מ"ג ירמיהו ד יב
<< · מ"ג ירמיהו · ד · יב · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
רוח מלא מאלה יבוא לי עתה גם אני אדבר משפטים אותם
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
רוּחַ מָלֵא מֵאֵלֶּה יָבוֹא לִי עַתָּה גַּם אֲנִי אֲדַבֵּר מִשְׁפָּטִים אוֹתָם.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
ר֧וּחַ מָלֵ֛א מֵאֵ֖לֶּה יָ֣בוֹא לִ֑י עַתָּ֕ה גַּם־אֲנִ֛י אֲדַבֵּ֥ר מִשְׁפָּטִ֖ים אוֹתָֽם׃
תרגום יונתן
רש"י
"רוח מלא" - רוח שלם שלא אחזור בו ולא אנחם רוח (טלנ"ש בלע"ז)
"משפטים" - לשון ויכוחמצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"רוח מלא" - רוח שלם וכן ומלוא החבל (שמואל ב ח)
"משפטים" - ענין ויכוח
מצודת דוד
"עתה" - ר"ל בזמן קרוב אתווכח עמהם גם אני כי עד הנה היה הנביא מתווכח עמהם להגיד להם פשעם ומעתה אתווכח גם אני כי בהביאי עליהם הפורעניות כאילו אגיד להם בזה פשעם אשר גברו למעלה
"רוח מלא" - רוח שלם מאלה הרוחות הנושבות במקומות הגבוהות שבמדבר הנה יבוא לצרכי להפרע מהםמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
<< · מ"ג ירמיהו · ד · יב · >>