מ"ג יחזקאל לה ח
מראה
לא בדוק
<< · מ"ג יחזקאל · לה · ח · >>
כתיב:
ומלאתי את הריו חלליו גבעותיך וגיאותיך וכל אפיקיך חללי חרב יפלו בהם.
מנוקד:
וּמִלֵּאתִי אֶת הָרָיו חֲלָלָיו גִּבְעוֹתֶיךָ וְגֵיאוֹתֶיךָ וְכׇל אֲפִיקֶיךָ חַלְלֵי חֶרֶב יִפְּלוּ בָהֶם.
עם טעמים:
וּמִלֵּאתִ֥י אֶת־הָרָ֖יו חֲלָלָ֑יו גִּבְעוֹתֶ֤יךָ וְגֵיאוֹתֶ֙יךָ֙ וְכׇל־אֲפִיקֶ֔יךָ חַלְלֵי־חֶ֖רֶב יִפְּל֥וּ בָהֶֽם׃
הטקסט בשלוש המהדורות (טעמים, ניקוד וכתיב) מייצג את נוסח המקרא על פי המסורה.
תרגום יונתן
וַאֲמַלֵי יַת טוּרוֹהִי קְטִילוֹהִי רָמָתֹהִי וְחֵילוֹהִי וְכָל פַּצִידוֹהִי קְטִילֵי חַרְבָּא יִתְרְמוּן בְּהוֹן:
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"גבעותיך" - מלשון גבעה והר
"וגיאותיך" - מלשון גיא ועמק
"אפיקיך" - הם המקומות שהמים מוגרים שם בחוזק
מצודת דוד
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
<< · מ"ג יחזקאל · לה · ח · >>