מ"ג יחזקאל לב טו
מראה
לא בדוק
<< · מ"ג יחזקאל · לב · טו · >>
כתיב:
בתתי את ארץ מצרים שממה ונשמה ארץ ממלאה בהכותי את כל יושבי בה וידעו כי אני יהוה.
מנוקד:
בְּתִתִּי אֶת אֶרֶץ מִצְרַיִם שְׁמָמָה וּנְשַׁמָּה אֶרֶץ מִמְּלֹאָהּ בְּהַכּוֹתִי אֶת כׇּל יוֹשְׁבֵי בָהּ וְיָדְעוּ כִּי אֲנִי יְהֹוָה.
עם טעמים:
בְּתִתִּי֩ אֶת־אֶ֨רֶץ מִצְרַ֜יִם שְׁמָמָ֣ה וּנְשַׁמָּ֗ה אֶ֚רֶץ מִמְּלֹאָ֔הּ בְּהַכּוֹתִ֖י אֶת־כׇּל־י֣וֹשְׁבֵי בָ֑הּ וְיָדְע֖וּ כִּי־אֲנִ֥י יְהֹוָֽה׃
הטקסט בשלוש המהדורות (טעמים, ניקוד וכתיב) מייצג את נוסח המקרא על פי המסורה.
תרגום יונתן
כַּד אֶתֵּן יַת אַרְעָא דְמִצְרַיִם צָדוּ וְתִצְדֵי אַרְעָא וּמְלָאָהּ בְּאַיְתָיוּתִי מְחָא עַל כָּל דְיַתְבִין בָּהּ וְיֵדְעוּן אֲרֵי אֲנָא יְיָ:
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"ונשמה" - מלשון שממון וכפל הדבר על הפלגת השממון
מצודת דוד
"וידעו" - אז ידעו שאני ה' הנאמן לשלם גמול
"בתתי" - זה יהיה בעת אתן את ארץ מצרים להיות שממה וחוזר ומפרש הארץ תהיה שממה וריקנית מהבריות הממלאין אותה בעת אכה כל היושבים בהמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
<< · מ"ג יחזקאל · לב · טו · >>