לדלג לתוכן

מ"ג יחזקאל לב ה

לא בדוק
מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי


<< · מ"ג יחזקאל · לב · ה · >>

כתיב:
ונתתי את בשרך על ההרים ומלאתי הגאיות רמותך.

מנוקד:
וְנָתַתִּי אֶת בְּשָׂרְךָ עַל הֶהָרִים וּמִלֵּאתִי הַגֵּאָיוֹת רָמוּתֶךָ.

עם טעמים:
וְנָתַתִּ֥י אֶת־בְּשָׂרְךָ֖ עַל־הֶהָרִ֑ים וּמִלֵּאתִ֥י הַגֵּאָי֖וֹת רָמוּתֶֽךָ׃
הטקסט בשלוש המהדורות (טעמים, ניקוד וכתיב) מייצג את נוסח המקרא על פי המסורה.

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

וְאֶתֵּן יַת בְּסַר קְטִילָךְ עַל טוּרַיָא וְיִתְמְלוּן חֵילַיָא פִגְרֵי מַשִׁרְיָתָךְ:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"ומלאתי הגאיות רמותיך" - השלכתיך כמו רמה בים (שמות טו) ויש אומרים רמותיך לשון רמה כמו וירם תולעים ויבאש (שם ט"ז)

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"הגאיות" - מלשון גיא ועמק

"רמותך" - מלשון רוממות וגאוה 

מצודת דוד

"רמותך" - הרוממות שהיה לך יהיה מושלך בעמקים ר"ל עוד לא תתגאה בהיותך מושלך כפגר מובס בתוך העמקים

"על ההרים" - כי העופות והחיות ישאום שמה לאכלם

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"ונתתי" מצייר שהעופות יעלו את "בשרו על ההרים, והגאיות יהיו מלאים מן הרמה" שלו:

ביאור המילות

"רמותך". מענין רימה ותולעה. וידוע שמשקלי השמות משתנים:
 


<< · מ"ג יחזקאל · לב · ה · >>