מ"ג יחזקאל לב ה
<< · מ"ג יחזקאל · לב · ה · >>
מקרא
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ונתתי את בשרך על ההרים ומלאתי הגאיות רמותך
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְנָתַתִּי אֶת בְּשָׂרְךָ עַל הֶהָרִים וּמִלֵּאתִי הַגֵּאָיוֹת רָמוּתֶךָ.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְנָתַתִּ֥י אֶת־בְּשָׂרְךָ֖ עַל־הֶהָרִ֑ים וּמִלֵּאתִ֥י הַגֵּאָי֖וֹת רָמוּתֶֽךָ׃
תרגום יונתן
וְאֶתֵּן יַת בְּסַר קְטִילָךְ עַל טוּרַיָא וְיִתְמְלוּן חֵילַיָא פִגְרֵי מַשִׁרְיָתָךְ:
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת דוד
"רמותך" - הרוממות שהיה לך יהיה מושלך בעמקים ר"ל עוד לא תתגאה בהיותך מושלך כפגר מובס בתוך העמקים
"על ההרים" - כי העופות והחיות ישאום שמה לאכלם
מצודת ציון
"הגאיות" - מלשון גיא ועמק
"רמותך" - מלשון רוממות וגאוהמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
"רמותך". מענין רימה ותולעה. וידוע שמשקלי השמות משתנים:<< · מ"ג יחזקאל · לב · ה · >>