לדלג לתוכן

מ"ג יחזקאל לב ה

לא בדוק
מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי


<< · מ"ג יחזקאל · לב · ה · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ונתתי את בשרך על ההרים ומלאתי הגאיות רמותך

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְנָתַתִּי אֶת בְּשָׂרְךָ עַל הֶהָרִים וּמִלֵּאתִי הַגֵּאָיוֹת רָמוּתֶךָ.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְנָתַתִּ֥י אֶת־בְּשָׂרְךָ֖ עַל־הֶהָרִ֑ים וּמִלֵּאתִ֥י הַגֵּאָי֖וֹת רָמוּתֶֽךָ׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

וְאֶתֵּן יַת בְּסַר קְטִילָךְ עַל טוּרַיָא וְיִתְמְלוּן חֵילַיָא פִגְרֵי מַשִׁרְיָתָךְ:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"ומלאתי הגאיות רמותיך" - השלכתיך כמו רמה בים (שמות טו) ויש אומרים רמותיך לשון רמה כמו וירם תולעים ויבאש (שם ט"ז)

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"הגאיות" - מלשון גיא ועמק

"רמותך" - מלשון רוממות וגאוה 

מצודת דוד

"רמותך" - הרוממות שהיה לך יהיה מושלך בעמקים ר"ל עוד לא תתגאה בהיותך מושלך כפגר מובס בתוך העמקים

"על ההרים" - כי העופות והחיות ישאום שמה לאכלם

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"ונתתי" מצייר שהעופות יעלו את "בשרו על ההרים, והגאיות יהיו מלאים מן הרמה" שלו:

ביאור המילות

"רמותך". מענין רימה ותולעה. וידוע שמשקלי השמות משתנים:
 

<< · מ"ג יחזקאל · לב · ה · >>