מ"ג יחזקאל כו יד
<< · מ"ג יחזקאל · כו · יד · >>
כתיב:
ונתתיך לצחיח סלע משטח חרמים תהיה לא תבנה עוד כי אני יהוה דברתי נאם אדני יהוה.
מנוקד:
וּנְתַתִּיךְ לִצְחִיחַ סֶלַע מִשְׁטַח חֲרָמִים תִּהְיֶה לֹא תִבָּנֶה עוֹד כִּי אֲנִי יְהֹוָה דִּבַּרְתִּי נְאֻם אֲדֹנָי יֱהֹוִה.
עם טעמים:
וּנְתַתִּ֞יךְ לִצְחִ֣יחַ סֶ֗לַע מִשְׁטַ֤ח חֲרָמִים֙ תִּֽהְיֶ֔ה לֹ֥א תִבָּנֶ֖ה ע֑וֹד כִּ֣י אֲנִ֤י יְהֹוָה֙ דִּבַּ֔רְתִּי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יֱהֹוִֽה׃
הטקסט בשלוש המהדורות (טעמים, ניקוד וכתיב) מייצג את נוסח המקרא על פי המסורה.
תרגום יונתן
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"לצחיח" - ענין יובש
"משטח" - ענין פרישה
"חרמים" - רשתות
מצודת דוד
"כי אני ה' דברתי" - ובידי לקיים
"לא תבנה עוד" - להיות כשהיתה
"משטח חרמים" - הציידים יפרשו שמה רשתותם לנגבם וכאומר לא ידורו בה עוד סוחרים ושרים להתענג בשיר וקול כנור כי מעתה ידורו שם ציידי דגים נבזים ושפלים
"לצחיח סלע" - תהיה מלאה מגלי אבני המפולתמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
|}}
<< · מ"ג יחזקאל · כו · יד · >>