מ"ג יחזקאל ה א
מ"ג יחזקאל · ה · א · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ואתה בן אדם קח לך חרב חדה תער הגלבים תקחנה לך והעברת על ראשך ועל זקנך ולקחת לך מאזני משקל וחלקתם
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְאַתָּה בֶן אָדָם קַח לְךָ חֶרֶב חַדָּה תַּעַר הַגַּלָּבִים תִּקָּחֶנָּה לָּךְ וְהַעֲבַרְתָּ עַל רֹאשְׁךָ וְעַל זְקָנֶךָ וְלָקַחְתָּ לְךָ מֹאזְנֵי מִשְׁקָל וְחִלַּקְתָּם.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְאַתָּ֨ה בֶן־אָדָ֜ם קַח־לְךָ֣ ׀ חֶ֣רֶב חַדָּ֗ה תַּ֤עַר הַגַּלָּבִים֙ תִּקָּחֶ֣נָּה לָּ֔ךְ וְהַעֲבַרְתָּ֥ עַל־רֹאשְׁךָ֖ וְעַל־זְקָנֶ֑ךָ וְלָקַחְתָּ֥ לְךָ֛ מֹאזְנֵ֥י מִשְׁקָ֖ל וְחִלַּקְתָּֽם׃
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"תער" - הוא סכין העשוי לגלח בו וכן והעבירו תער (במדבר ה)
"הגלבים" - הם הספרים ודוגמתו בתרגום ירושלמי כי כל זקן גרועה (ישעיהו טו)תרגמו ירושלמי גליבא
"והעברת" - מלשון העברה ועל הגלוח יאמר
מצודת דוד
"מאזני משקל" - מאזנים העשוי לשקול בהם
"וחלקתם" - בהם תחלק את השער לחלקים שווים
"חרב חדה" - וחזר ופירש שתער הגלבים יקח שהיא חריפה מאוד ואותה תעביר על ראשך וגו' לגלח שער הראש והזקןמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
מ"ג יחזקאל · ה · א · >>