מ"ג חגי א ד
מראה
לא בדוק
כתיב:
העת לכם אתם לשבת בבתיכם ספונים והבית הזה חרב.
מנוקד:
הַעֵת לָכֶם אַתֶּם לָשֶׁבֶת בְּבָתֵּיכֶם סְפוּנִים וְהַבַּיִת הַזֶּה חָרֵב.
עם טעמים:
הַעֵ֤ת לָכֶם֙ אַתֶּ֔ם לָשֶׁ֖בֶת בְּבָתֵּיכֶ֣ם סְפוּנִ֑ים וְהַבַּ֥יִת הַזֶּ֖ה חָרֵֽב׃
הטקסט בשלוש המהדורות (טעמים, ניקוד וכתיב) מייצג את נוסח המקרא על פי המסורה.
תרגום יונתן
הֲכְדֵין כָּשֵׁר לְכוֹן דְאַתּוּן יָתְבִין בְּבָתַּיָא דִי מְטַלְלִין בְּנִסְרֵי אֲרָזַיָא וּבֵית מַקְדְשָׁא הָדֵין חֲרוֹב:
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"ספונים" - ענין תקרת הכסוי כמו וספון בארז (ירמיהו כב)
"חרב" - מלשון חורבן
מצודת דוד
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות