לדלג לתוכן

קטגוריה:יחזקאל יא ג

מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי
(הופנה מהדף יחזקאל יא ג)
<< | ספר יחזקאלפרק י"א • פסוק ג' | >>

נוסח המקרא

מהדורת הכתיב:

האמרים לא בקרוב בנות בתים היא הסיר ואנחנו הבשר


המהדורה המנוקדת:

הָאֹמְרִים לֹא בְקָרוֹב בְּנוֹת בָּתִּים הִיא הַסִּיר וַאֲנַחְנוּ הַבָּשָׂר.


המהדורה המוטעמת:

הָאֹ֣מְרִ֔ים לֹ֥א בְקָר֖וֹב בְּנ֣וֹת בָּתִּ֑ים הִ֣יא הַסִּ֔יר וַאֲנַ֖חְנוּ הַבָּשָֽׂר׃


המהדורה הדקדוקית:

הָ/אֹ֣מְרִ֔ים לֹ֥א בְ/קָר֖וֹב בְּנ֣וֹת בָּתִּ֑ים הִ֣יא הַ/סִּ֔יר וַ/אֲנַ֖חְנוּ הַ/בָּשָֽׂר׃

תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים

המהדורה המוטעמת מציגה את נוסח המקרא על פי המסורה. יתר מהדורות המקרא בוויקיטקסט מציגות את נוסח כתב יד לנינגרד (מהדורת וסטמינסטר). לפרטים מלאים ראו את ויקיטקסט:מקרא.

פרשנות

  • פרשנות מסורתית:
  • פרשנות מודרנית:

2. אל תבנו בתים קרוב לחומה

[ע"פ מלבי"ם]

השרים רצו להציג את עצמם כמנהיגים ריאליסטיים, שדואגים לרווחת הנתינים, ולכן אמרו להם: "לא בקרוב בנות בתים" - אל תבנו בתים קרוב לחומה, כי זה מסוכן - אתם יכולים להיפגע מחצים ואבנים של האויב. "היא הסיר ואנחנו הבשר": כמו שבסיר, מי שמתקרב לדופן נכווה - כך גם בירושלים - לא כדאי להתקרב לחומה, אלא להישאר במרכז.

על כך מאשים אותם ה': "כן אמרתם בית ישראל; ו מעלות רוחכם אני ידעתיה": אתם אומרים דבר אחד, אבל ברוחכם אתם חושבים דבר אחר - נסתר - שרק אני יודע. "הרביתם חלליכם בעיר הזאת; ומילאתם חוצותיה חלל": אתם יודעים שהמלחמה היא חסרת-סיכוי, ואף אחד לא יינצל - לא משנה איפה יגור. ובכל-זאת אתם מנסים לתת לאנשים תחושה שיש סיכוי להינצל, אם רק לא יגורו קרוב לחומה... בכך אתם מונעים מאנשים להיכנע לבבלים, ובכך מרבה חללים בעיר הזאת - כל החללים האלה הם למעשה החללים שלכם, אתם אשמים במותם.

3. עכשיו אין זמן לבנות בתים

[ע"פ ש' ל' גורדון].

כמו פירוש 2, רק שמשמעות המילים "לא בקרוב בנות בתים" היא: "בזמן הקרוב לא כדאי לבנות בתים, כי אנחנו צריכים את החומרים כדי לבצר את החומה".

כך עשו אנשי ירושלים גם בזמן המצור על סנחריב - ישעיהו כב י: "ואת בתי ירושלים ספרתם; ותתצו הבתים לבצר החומה".

"היא הסיר ואנחנו הבשר": חומת ירושלים תגן עלינו כמו שהסיר מגן על הבשר מפני האש, ולכן אנחנו צריכים לבצר אותה.

מקורות

על-פי מאמר של מחברים שונים שפורסם לראשונה במכתב וגם ב אתר הניווט בתנך בתאריך 2001-12-18.





קישורים

פסוק זה באתרים אחרים: הכתר על התורה ספריא תא שמע אתנ"כתא סנונית שיתופתא תרגום לאנגלית