לדלג לתוכן

ביאור:כי על כן עברתם על עבדכם

לא בדוק
מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי
הבהרה:

דף זה הוא במרחב הביאור של ויקיטקסט, ומכיל גם פרשנות וביאורים של משתמשים בני ימינו, שאינם מייצגים בהכרח את הפרשנות המסורתית.



זהו מאמר הגדרה, מאמר שמטרתו להגדיר במדוייק שורש, מילה או ביטוי בלשון המקרא. חלק ממיזם המילון המקראי החופשי.

בראשית פרק יח, פסוק ה:

וְאֶקְחָה פַת-לֶחֶם וְסַעֲדוּ לִבְּכֶם, אַחַר תַּעֲבֹרוּ--כִּי-עַל-כֵּן עֲבַרְתֶּם, עַל-עַבְדְּכֶם; וַיֹּאמְרוּ, כֵּן תַּעֲשֶׂה כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ.

רש"י:

כי על כן - כמו על אשר וכן כל כי על כן שבמקרא (לקמן יט) כי על כן באו בצל קורתי (לקמן לג) כי על כן ראיתי פניך (שם לח) כי על כן לא נתתיה (במדבר י) כי על כן ידעת חנותנו

הביטוי אומר דרשני ולכן רש"י מתייחס אליו, אולם התייחסותו חסרת בשר מעט לטעמי ואני רוצה להציע כיוון התייחסות מורחב:

פעמים רבות מופיע הצירוף "כי על כן" בתיאור של פגישה, או התארחות:

בראשית יח ה: "ואקחה פת לחם וסעדו לבכם אחר תעברו כי על כן עברתם על עבדכם ויאמרו כן תעשה כאשר דברת"

בראשית יט ח: "הנה נא לי שתי בנות אשר לא ידעו איש אוציאה נא אתהן אליכם ועשו להן כטוב בעיניכם רק לאנשים האל אל תעשו דבר כי על כן באו בצל קרתי"

בראשית לג י: "ויאמר יעקב אל נא אם נא מצאתי חן בעיניך ולקחת מנחתי מידי כי על כן ראיתי פניך כראת פני אלהים ותרצני"

שופטים ו כב: "וירא גדעון כי מלאך ה' הוא ויאמר גדעון אהה אדני ה' כי על כן ראיתי מלאך ה' פנים אל פנים"

בשאר המקומות מופיע הצירוף הזה במובן של סיבה:

בראשית לח כו: "ויכר יהודה ויאמר צדקה ממני כי על כן לא נתתיה לשלה בני ולא יסף עוד לדעתה"

במדבר י לא: "ויאמר אל נא תעזב אתנו כי על כן ידעת חנתנו במדבר והיית לנו לעינים"

במדבר יד מג: "כי העמלקי והכנעני שם לפניכם ונפלתם בחרב כי על כן שבתם מאחרי ה' ולא יהיה ה' עמכם"

ירמיהו כט כח: "כי על כן שלח אלינו בבל לאמר ארכה היא בנו בתים ושבו ונטעו גנות ואכלו את פריהן"

ירמיהו לח ד: "ויאמרו השרים אל המלך יומת נא את האיש הזה כי על כן הוא מרפא את ידי אנשי המלחמה הנשארים בעיר הזאת ואת ידי כל העם לדבר אליהם כדברים האלה כי האיש הזה איננו דרש לשלום לעם הזה כי אם לרעה"

מכאן אפשר להסיק כי גם בתיאורי הפגישה וההתארכות מדובר על ביטוי של סיבה ומשמעותו – האדם במזרח הקדום רואה סיבה מסויימת מאת האל באנשים שהוא פוגש ובמיוחד באלה הבאים להתארח תחת צל קורתו, והוא רואה אותם כאילו הם נשלחו במיוחד בשבילו. לכן הוא טורח להכניס אורחים בכבוד הראוי ולקבל פנים ביראת כבוד גם כן, כפי שאפשר לראות עד היום אצל הבדואים. מסתתרת פה גישה מיסטית – שאפשר למצוא אותה גם היום בספרים ואצל אנשים – הגורסת, שאם פגשת מישהו ודאי יש לכך סיבה עליונה.

מקורות

[עריכה]

על-פי מאמר של חגי הופר שפורסם לראשונה ב אתר הניווט בתנך בתאריך 2011-11-20.


דף זה הוסב אוטומטית מאתר הניווט בתנ"ך. (הקישור המקורי) יתכן שבגלל שגיאה בתוכנת ההסבה נפלו טעויות. אתם מוזמנים לתקן את הטעויות, ולמחוק הודעה זו מהדף.

קיצור דרך: tnk1/messages/prqim_t0118_4