קטגוריה:שמואל א ה ג
נוסח המקרא
וישכמו אשדודים ממחרת והנה דגון נפל לפניו ארצה לפני ארון יהוה ויקחו את דגון וישבו אתו למקומו
וַיַּשְׁכִּמוּ אַשְׁדּוֹדִים מִמָּחֳרָת וְהִנֵּה דָגוֹן נֹפֵל לְפָנָיו אַרְצָה לִפְנֵי אֲרוֹן יְהוָה וַיִּקְחוּ אֶת דָּגוֹן וַיָּשִׁבוּ אֹתוֹ לִמְקוֹמוֹ.
וַיַּשְׁכִּ֤מוּ אַשְׁדּוֹדִים֙ מִֽמׇּחֳרָ֔ת וְהִנֵּ֣ה דָג֗וֹן נֹפֵ֤ל לְפָנָיו֙ אַ֔רְצָה לִפְנֵ֖י אֲר֣וֹן יְהֹוָ֑ה וַיִּקְחוּ֙ אֶת־דָּג֔וֹן וַיָּשִׁ֥בוּ אֹת֖וֹ לִמְקוֹמֽוֹ׃
וַ/יַּשְׁכִּ֤מוּ אַשְׁדּוֹדִים֙ מִֽ/מָּחֳרָ֔ת וְ/הִנֵּ֣ה דָג֗וֹן נֹפֵ֤ל לְ/פָנָי/ו֙ אַ֔רְצָ/ה לִ/פְנֵ֖י אֲר֣וֹן יְהוָ֑ה וַ/יִּקְחוּ֙ אֶת־דָּג֔וֹן וַ/יָּשִׁ֥בוּ אֹת֖/וֹ לִ/מְקוֹמֽ/וֹ׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
תרגום יונתן
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת דוד
"לפניו ארצה" - על פניו נפל לארץ לפני הארון
"וישיבו" - כי חשבו שבמקרה נפלמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
"נפל לפניו". ר"ל כי שניהם עמדו לצד שכנגד הפתח זה אצל זה, ואם היה נופל עפ"י מקרה, אז אם היה נופל על פניו היה נופל אל צד הפתח לא אל לפני הארון שעמד בצדו, ואם היה נופל לפני הארון היה מוכרח שיפול על צדו לא לפניו, אבל הוא "נפל לפניו", היינו על פניו לא על צדו, וגם "לפני ארון ה'", אל צד הארון לא אל צד הפתח, ובזה ראו שלא נפל בעצמו רק עפ"י נס. ובכ"ז בפעם הראשון לא שתו לב "וישבו אותו למקומו" (גם זה מורה כמו שפרשתי שנסע ממקומו אל מקום אחר, ולכן הוצרכו להשיב אותו למקומו, שאם כפי' המפרשים שנפל כדרכו היה ל"ל "ויקימוהו"):
- פרשנות מודרנית:
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "שמואל א ה ג"
קטגוריה זו מכילה את 2 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 2 דפים.