מ"ג שמות ד יב
מראה
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ועתה לך ואנכי אהיה עם פיך והוריתיך אשר תדבר
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְעַתָּה לֵךְ וְאָנֹכִי אֶהְיֶה עִם פִּיךָ וְהוֹרֵיתִיךָ אֲשֶׁר תְּדַבֵּר.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְעַתָּ֖ה לֵ֑ךְ וְאָנֹכִי֙ אֶֽהְיֶ֣ה עִם־פִּ֔יךָ וְהוֹרֵיתִ֖יךָ אֲשֶׁ֥ר תְּדַבֵּֽר׃
תרגום
אונקלוס (תאג'): | וּכְעַן אִיזֵיל וּמֵימְרִי יְהֵי עִם פֻּמָּךְ וְאַלְּפִנָּךְ דִּתְמַלֵּיל׃ |
ירושלמי (יונתן): | וּכְדוֹן אִיזֵל וַאֲנָא בְּמֵימְרִי אֱהֵא עִם מַמְלֵל פּוּמָךְ וַאֲלִיף יָתָךְ מַה דִתְמַלֵיל: |
ספורנו
• לפירוש "ספורנו" על כל הפרק •
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •