ביאור:משלי ה ז
משלי ה ז: "וְעַתָּה, בָנִים, שִׁמְעוּ לִי, וְאַל תָּסוּרוּ מֵאִמְרֵי פִי:"
תרגום מצודות: ועתה (מוסב למעלה, לומר:) הואיל ושמעתם שגם דוד אבי הזהירני בדברים האלה, עם כי הייתי חביב לו, לזאת אתם, בני אל חי, שמעו לי, ואל תסורו מאמרי פי, כי לא משנאת הבריות אני מזהיר על כל אלה.
תרגום ויקיטקסט: ועכשיו, בנים, תקשיבו לי טוב, ואל תסורו מאמרי פי!
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:משלי ה ז.
דקויות
[עריכה]ועתה
[עריכה]1. ע"פ הפשט, המילה ועתה פותחת את החלק השני של הנאום - החלק הכולל את המסקנה המעשית. כך גם ב(בראשית יב יט): "לָמָה אָמַרְתָּ אֲחֹתִי הִוא, וָאֶקַּח אֹתָהּ לִי לְאִשָּׁה?! וְעַתָּה, הִנֵּה אִשְׁתְּךָ, קַח וָלֵךְ".
2. ועל-דרך הדרש: "ועתה דווקא, שמשמע: מייד, קודם שיתחילו... שאם התחיל, קשה לו לפרוש... מפני טמטום הלב שגורמת לו העבירה... אינו מבחין עוד בין טוב לרע... ואם כן, הירא את ה' ישמור את עצמו מאד מן ההתחלות הרעות" (רמ"ד ואלי).
דף זה הוסב אוטומטית מאתר הניווט בתנ"ך. (הקישור המקורי) יתכן שבגלל שגיאה בתוכנת ההסבה נפלו טעויות. אתם מוזמנים לתקן את הטעויות, ולמחוק הודעה זו מהדף.
קיצור דרך: tnk1/ktuv/mj/05-07