לדלג לתוכן

ביאור:לא שמו עליך

לא בדוק
מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי
הבהרה:

דף זה הוא במרחב הביאור של ויקיטקסט, ומכיל גם פרשנות וביאורים של משתמשים בני ימינו, שאינם מייצגים בהכרח את הפרשנות המסורתית.



זהו מאמר הגדרה, מאמר שמטרתו להגדיר במדוייק שורש, מילה או ביטוי בלשון המקרא. חלק ממיזם המילון המקראי החופשי.

הביטוי "לא שם על-" נשמע לנו כשפת-רחוב מודרנית, אך למעשה הביטוי נזכר כבר בתנ"ך.

שלושה יהודים, חנניה מישאל ועזריה, סירבו להשתחוות לצלם הזהב של נבוכדנאצר (ּראו דניאל ג בעברית ), וכמה שרים פרסים הלשינו עליהם במילים:

דניאל ג יב:

" "איתי גברין יהודאין, די מנית יתהון על עבידת מדינת בבל, שדרך מישך ועבד נגו;

גבריא אלך לא שמו עליך , מלכא, טעם!

לאלהיך לא פלחין, ולצלם דהבא די הקימת לא סגדין" !"

בתרגום לעברית:

"יש גברים יהודים, אשר מינית אותם על ניהול מדינת בבל, ושמותיהם שדרך, מישך, ועבד נגו (=שמותיהם הפרסים של חנניה, מישאל ועזריה);

הגברים האלה לא שמו עליך , המלך, מחשבה;

לאלהיך אינם עובדים, ולצלם הזהב אשר הקמת אינם משתחוים!".

"טעם" בארמית משמעו "עצה" או "מחשבה"; כשאומרים שהגברים "לא שמו עליך טעם" הכוונה היא, שהם לא הקדישו לך מחשבה, הם בכלל לא חשבו על הפקודה שנתת להם; אכן, משמעות דומה למשמעות הביטוי "לא שם על-" בימינו.

מקורות

[עריכה]

על-פי מאמר של אראל שפורסם לראשונה ב אתר הניווט בתנך בתאריך 2007-06-06.

דף זה הוסב אוטומטית מאתר הניווט בתנ"ך. (הקישור המקורי) יתכן שבגלל שגיאה בתוכנת ההסבה נפלו טעויות. אתם מוזמנים לתקן את הטעויות, ולמחוק הודעה זו מהדף.

קיצור דרך: tnk1/kma/qjrim1/lo_sm_al