עם טעמים:
הִנֵּ֧ה עֲבָדַ֛י יָרֹ֖נּוּ מִטּ֣וּב לֵ֑ב וְאַתֶּ֤ם תִּצְעֲקוּ֙ מִכְּאֵ֣ב לֵ֔ב וּמִשֵּׁ֥בֶר ר֖וּחַ תְּיֵלִֽילוּ׃
הטקסט בשלוש המהדורות (טעמים, ניקוד וכתיב) מייצג את נוסח המקרא על פי המסורה.
"הנה", נגד השוכחים את הר קדשי "הנה עבדי ירנו" על בנין ציון, ולא שירונו על צרתכם רק "מטוב לב", ואתם "תצעקו מכאב לב" הוא מכאוב חיצוני "ומשבר רוח תילילו" הוא שבר רוח הפנימי אשר תראו כי אבדה תקותכם:
ביאור המילות
"כאב לב, שבר רוח". כאב לב הוא מכאוב חיצוני ושבר רוח היא הצוקה הפנימית, וכן רוח שפלים לב נדכאים (למעלה נז), על הכאב צועקים, אבל ע"י שבר רוח מתיאשים ואין צועקים לישועה רק מיללים על העבר: