מצודות על יחזקאל לח ד

מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי

<< | מצודות על יחזקאלפרק ל"ח • פסוק ד' | >>
ב • ג • ד • ה • ו • ז • ח • ט • י • יא • יב • יג • יד • טז • יז • יט • כ • כא • כב • כג • 

על פסוק זה: דף הפסוק מקראות גדולות


יחזקאל ל"ח, ד':

וְשׁ֣וֹבַבְתִּ֔יךָ וְנָתַתִּ֥י חַחִ֖ים בִּלְחָיֶ֑יךָ וְהוֹצֵאתִי֩ אוֹתְךָ֨ וְאֶת־כׇּל־חֵילֶ֜ךָ סוּסִ֣ים וּפָרָשִׁ֗ים לְבֻשֵׁ֤י מִכְלוֹל֙ כֻּלָּ֔ם קָהָ֥ל רָב֙ צִנָּ֣ה וּמָגֵ֔ן תֹּפְשֵׂ֥י חֲרָב֖וֹת כֻּלָּֽם׃


 

מצודת דוד

"ונתתי חחים בלחייך" - למשוך אותך ע"י כדרך שמושכים החיות אל מקום הנרצה ר"ל אעיר לבך אל הדבר ואוציא אותך ממקומך עם אנשיך במרבית סוסים ופרשים וכולם יהיו מלובשים במלבושי פאר ויהיו עם רב בצנה ובמגן וכולם יתפשו חרבות כדרך אנשי מלחמה

"ושובבתיך" - אתן בלבך להיות שובב ומורד 

מצודת ציון

"ושובבתיך" - ענין מרד והליכה בדרכי הלב כמו משובה ישראל (ירמיהו ג)

"חחים" - הם הטבעות שמשימים בלחיי החיה למושכה ע"י וכן ויביאוהו בחחים (לעיל יט)

"בלחייך" - כן יקרא חלק הפה ממעל ומתחת

"מכלול" - מלשון כל ר"ל כלול בכל יופי

"צנה ומגן" - שמות כלי מלחמה עשויים להציל ממכת חרב וחנית

"תופשי" - אוחזי

"חרבות" - מלשון חרב