מ"ג תהלים קמב ח
מראה
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הוציאה ממסגר נפשי להודות את שמך בי יכתרו צדיקים כי תגמל עלי
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הוֹצִיאָה מִמַּסְגֵּר נַפְשִׁי לְהוֹדוֹת אֶת שְׁמֶךָ בִּי יַכְתִּרוּ צַדִּיקִים כִּי תִגְמֹל עָלָי.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
ה֘וֹצִ֤יאָה מִמַּסְגֵּ֨ר ׀ נַפְשִׁי֮ לְהוֹד֢וֹת אֶת־שְׁ֫מֶ֥ךָ
בִּ֭י יַכְתִּ֣רוּ צַדִּיקִ֑ים
כִּ֖י תִגְמֹ֣ל עָלָֽי׃
רש"י
אבן עזרא
• לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק •
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"יכתירו" - מלשון כתר
מצודת דוד
"בי יכתירו וגו'" - כאשר תגמול עלי טוב אז הצדיקים יתפארו בי וישימו אותי עטרה לראשם אבל עתה עודי מעונה ונרדף מי יפנה אלי ומי יחשב אותי
"להודות" - למען אודה שמך
"הוציאה ממסגר" - ממקום מחבואי שאני טמון ונסגר בהמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
- א) להודות בעצמי,
- ב) מה שעל ידי יודו גם אחרים, כי "בי" ועל ידי "יכתירו צדיקים", יתנו אל ה' כתר ההודאה והשבח, ע"י "שתגמול" עלי, שהגמול הוא עפ"י האהבה:
ביאור המילות