מ"ג צפניה ג ג
מראה
לא בדוק
כתיב:
שריה בקרבה אריות שאגים שפטיה זאבי ערב לא גרמו לבקר.
מנוקד:
שָׂרֶיהָ בְקִרְבָּהּ אֲרָיוֹת שֹׁאֲגִים שֹׁפְטֶיהָ זְאֵבֵי עֶרֶב לֹא גָרְמוּ לַבֹּקֶר.
עם טעמים:
שָׂרֶ֣יהָ בְקִרְבָּ֔הּ אֲרָי֖וֹת שֹׁאֲגִ֑ים שֹׁפְטֶ֙יהָ֙ זְאֵ֣בֵי עֶ֔רֶב לֹ֥א גָרְמ֖וּ לַבֹּֽקֶר׃
הטקסט בשלוש המהדורות (טעמים, ניקוד וכתיב) מייצג את נוסח המקרא על פי המסורה.
תרגום יונתן
רַבְרְבָהָא בְּגַוָה כְּאַרְיְוָן נָהֲמִין דַיָנָהָא דֵיבֵי רַמְשָׁא לָא מוֹרִיכִין לְצַפְרָא:
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"גרמו" - ענין עצם כמו גרמיו כמטיל ברזל (איוב מ)
מצודת דוד
"לא גרמו לבוקר" - לא השאירו לבוקר אף העצמות כי את הכל יאכלו ור"ל השופטים משחיתים את העם מכל וכל ולפי שהמשילם לזאבי ערב אמר לשון הנופל בהם
"זאבי ערב" - ר"ל ימהרו לטרוף כזאבים הטורפים בערב הממהרים לטרוף בעבור הרעבון שלא אכלו כל היום
"שריה בקרבה" - שריה אשר בקרבה מאיימים על העם בקול שאגתם כאריות השואגיםמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
"שאגים". הארי לא ישאג רק בעת שמוצא טרפו:
"לא גרמו". לא השאירו עצמות כמו גרמיו כמטיל ברזל (איוב מ' י"ח):