מ"ג נחום ב י
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
בזו כסף בזו זהב ואין קצה לתכונה כבד מכל כלי חמדה
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
בֹּזּוּ כֶסֶף בֹּזּוּ זָהָב וְאֵין קֵצֶה לַתְּכוּנָה כָּבֹד מִכֹּל כְּלִי חֶמְדָּה.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
בֹּ֥זּוּ כֶ֖סֶף בֹּ֣זּוּ זָהָ֑ב וְאֵ֥ין קֵ֙צֶה֙ לַתְּכוּנָ֔ה כָּבֹ֕ד מִכֹּ֖ל כְּלִ֥י חֶמְדָּֽה׃
תרגום יונתן
רש"י
"ואין קצה" - אין חשבון
"לתכונה" - לאוצרותיהם על שם שהכסף והזהב הנתון באוצר נתון בחשבון כמה דאת אמר את הכסף המתוכן (מלכים ב יב)
"כבוד מכל כלי חמדה" - לשון הכבדה כמו (לקמן ג) התכבד כילק לשון מכבד הבית אשקוונ"ט בלע"ז ולכבד אותם מכל כלי חמדתא וכן ת"י ספו מכל מני חמדתא כבוד כמו זכור ושמורמצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"בזו" - מלשון בזה ושלל
"קצה" - סוף
"לתכונה" - מלשון הכנה
"כבוד" - מלשון כבוד או הוא ענין טיטוא וגריפה כמו התכבד כילק (לקמן ג)
מצודת דוד
"כבוד" - ר"ל שם תמצאו כבוד היקר מכל כלי חמדה והוא כבוד נצחון המלחמה או ר"ל גרפו אותה מכל כלי חמדה וקחו לעצמיכם
"בוזו כסף" - אתם אנשי כשדים שללו הכסף והזהב ואין סוף אל העושר שתקחו מאשר הכינו אנשי נינוה לעצמםמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות