מ"ג מלכים א ג כא
<< · מ"ג מלכים א · ג · כא · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ואקם בבקר להיניק את בני והנה מת ואתבונן אליו בבקר והנה לא היה בני אשר ילדתי
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וָאָקֻם בַּבֹּקֶר לְהֵינִיק אֶת בְּנִי וְהִנֵּה מֵת וָאֶתְבּוֹנֵן אֵלָיו בַּבֹּקֶר וְהִנֵּה לֹא הָיָה בְנִי אֲשֶׁר יָלָדְתִּי.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וָאָקֻ֥ם בַּבֹּ֛קֶר לְהֵינִ֥יק אֶת־בְּנִ֖י וְהִנֵּה־מֵ֑ת וָאֶתְבּוֹנֵ֤ן אֵלָיו֙ בַּבֹּ֔קֶר וְהִנֵּ֛ה לֹא־הָיָ֥ה בְנִ֖י אֲשֶׁ֥ר יָלָֽדְתִּי׃
תרגום יונתן
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ראתה תיכף והוסיפה "והנה לא היה בני אשר ילדתי". א] שהכירה שאינו בנה, ב] אשר ילדתי, כי בנה נולד ג' ימים קודם, והכירה שזה המת הוא נולד עתה שכבר יוכר הנולד עתה מן בן ג' ימים. והנה עקר טענתה סמכה ע"מ שאמרה שהכירה שהמת אינו בנה, ולא אמרה ג"כ שמכרת שהחי הוא בנה, כי ע"ז י"ל אולי שניהם היו דומים בפרצופיהם, אבל ממה שהכירה שהמת משונה מבנה החי מבואר שהחי הוא בנה, כי מי עשה לה זה להחליף את בנה אם לא חברתה אחר שאין זר אתם בכל הבית. וגם א"ל שבא גנב מבחוץ והחליף"," כי לא ידע איש מן החוץ שילדו"," שע"ז הקדימה וכפלה דבריה "ואלד עמה בבית""," "ויהי ביום" "השלישי ותלד גם האשה הזאת ואנחנו יחדו", ר"ל שלא בא לשם איש מן החוץ ולא ידע אדם בדבר:
<< · מ"ג מלכים א · ג · כא · >>