מ"ג ישעיהו טו א
מ"ג ישעיהו · טו · א · >>
מקרא
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
משא מואב כי בליל שדד ער מואב נדמה כי בליל שדד קיר מואב נדמה
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
מַשָּׂא מוֹאָב כִּי בְּלֵיל שֻׁדַּד עָר מוֹאָב נִדְמָה כִּי בְּלֵיל שֻׁדַּד קִיר מוֹאָב נִדְמָה.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
מַשָּׂ֖א מוֹאָ֑ב כִּ֠י בְּלֵ֞יל שֻׁדַּ֨ד עָ֤ר מוֹאָב֙ נִדְמָ֔ה כִּ֗י בְּלֵ֛יל שֻׁדַּ֥ד קִיר־מוֹאָ֖ב נִדְמָֽה׃
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת דוד
"קיר מואב" - העיר קיר העומדת במואב גם היא נשדדה בליל ונכרת עמה
"משא מואב" - נבואה זו על מואב אשר בליל בעת השינה בא השודד ושדד את העיר ער העומדת במואב ונכרת עמה
מצודת ציון
"שדד" - ענין עושק ואבדון
"נדמה" - ענין שתיקה כמו וידום אהרן (ויקרא י)ויאמר כן על האבדון והכריתה על כי הוא מושתק מעתה ולא נשמע קולו וכן אוי לי כי נדמתי (לעיל ו)מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
"כי בליל", בליל אשר "שדד ער", עיר פרזי ממדינת מואב שעמדה אצל הספר.
"מואב נדמה", שתק לא התפעל מזה מאומה. גם "בליל אשר שדד קיר", עיר בצורה ומוקפת חומה אשר בגבול מואב, גם עליה לא שת לבו, רק נדמה, אח"כ.
ביאור המילות
"בליל". בלא ה"א מורה ליל המצויין, (לקמן כא יא). וכבר בארתי למעלה (א' כו) שעיר פרזי, וקריה מוקפת חומה בכל מקום, וכן ער מואב היה פרזי, וקיר מואב היה מוקף:מ"ג ישעיהו · טו · א · >>