מ"ג ישעיהו טו א
מ"ג ישעיהו · טו · א · >>
כתיב:
משא מואב כי בליל שדד ער מואב נדמה כי בליל שדד קיר מואב נדמה.
מנוקד:
מַשָּׂא מוֹאָב כִּי בְּלֵיל שֻׁדַּד עָר מוֹאָב נִדְמָה כִּי בְּלֵיל שֻׁדַּד קִיר מוֹאָב נִדְמָה.
עם טעמים:
מַשָּׂ֖א מוֹאָ֑ב כִּ֠י בְּלֵ֞יל שֻׁדַּ֨ד עָ֤ר מוֹאָב֙ נִדְמָ֔ה כִּ֗י בְּלֵ֛יל שֻׁדַּ֥ד קִיר־מוֹאָ֖ב נִדְמָֽה׃
הטקסט בשלוש המהדורות (טעמים, ניקוד וכתיב) מייצג את נוסח המקרא על פי המסורה.
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"שדד" - ענין עושק ואבדון
"נדמה" - ענין שתיקה כמו וידום אהרן (ויקרא י ג)ויאמר כן על האבדון והכריתה על כי הוא מושתק מעתה ולא נשמע קולו וכן אוי לי כי נדמתי (ישעיהו ו ה)
מצודת דוד
"קיר מואב" - העיר קיר העומדת במואב גם היא נשדדה בליל ונכרת עמה
"משא מואב" - נבואה זו על מואב אשר בליל בעת השינה בא השודד ושדד את העיר ער העומדת במואב ונכרת עמהמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
"כי בליל", בליל אשר "שדד ער", עיר פרזי ממדינת מואב שעמדה אצל הספר.
"מואב נדמה", שתק לא התפעל מזה מאומה. גם "בליל אשר שדד קיר", עיר בצורה ומוקפת חומה אשר בגבול מואב, גם עליה לא שת לבו, רק נדמה, אח"כ.
ביאור המילות
מ"ג ישעיהו · טו · א · >>