מ"ג יואל ב ה
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כקול מרכבות על ראשי ההרים ירקדון כקול להב אש אכלה קש כעם עצום ערוך מלחמה
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כְּקוֹל מַרְכָּבוֹת עַל רָאשֵׁי הֶהָרִים יְרַקֵּדוּן כְּקוֹל לַהַב אֵשׁ אֹכְלָה קָשׁ כְּעַם עָצוּם עֱרוּךְ מִלְחָמָה.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
כְּק֣וֹל מַרְכָּב֗וֹת עַל־רָאשֵׁ֤י הֶהָרִים֙ יְרַקֵּד֔וּן כְּקוֹל֙ לַ֣הַב אֵ֔שׁ אֹכְלָ֖ה קָ֑שׁ כְּעַ֣ם עָצ֔וּם עֱר֖וּךְ מִלְחָמָֽה׃
תרגום יונתן
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"ירקדון" - מלשון רקוד וקפיצה
"קש" - תבן דק
"ערוך" - מסודר
מצודת דוד
"כעם עצום" - הוא כעם חזק הערוך ומסודר למלחמה
"אכלה קש" - שאז משמעת הקול כן נשמע הרעשת קול הארבה
"על ראשי ההרים ירקדון" - אשר מרקדין במרוצתם על ראשי ההרים שהקול נשמע למרחוקמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
"כקול", אחר שצייר ענינו בעצמו מצייר הקול שנשמע ע"י פעולתו שישחית את הכל ישמיע קול "כלהב אש אוכלה קש", כי כבר צייר זה כאש ואמר שישמע הקול כקול להב אש בעת שהיא אוכלה קש, עתה יצייר איך יכוין הארבה א"ע לרדת מן ההרים אל הערים, ומצייר אותו כהכין א"ע למלחמה נגד בני אדם אשר יעכבו מהלכו, שהוא דומה "כעם עצום" המוכן "לערוך מלחמה":