לדלג לתוכן

מ"ג זכריה ט ד

לא בדוק
מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי


<< · מ"ג זכריה · ט · ד · >>

כתיב:
הנה אדני יורשנה והכה בים חילה והיא באש תאכל.

מנוקד:
הִנֵּה אֲדֹנָי יוֹרִשֶׁנָּה וְהִכָּה בַיָּם חֵילָהּ וְהִיא בָּאֵשׁ תֵּאָכֵל.

עם טעמים:
הִנֵּ֤ה אֲדֹנָי֙ יֽוֹרִשֶׁ֔נָּה וְהִכָּ֥ה בַיָּ֖ם חֵילָ֑הּ וְהִ֖יא בָּאֵ֥שׁ תֵּאָכֵֽל׃
הטקסט בשלוש המהדורות (טעמים, ניקוד וכתיב) מייצג את נוסח המקרא על פי המסורה.

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

הָא יְיָ מְתָרֵיךְ לָהּ וְיִרְמֵי בְיַמָא עָתְרָהּ וְהִיא בְּנוּרָא תִּתּוֹקָד:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"הנה ה'" - שהוא שליט על כל

"יורישנה" - לשון מוריש ומעשיר (שמואל א ב)

"והכה בים חילה" - והבליע בתוך ימים ממונה יעלה עליה את הים ויטבענה כמו שאמר יחזקאל

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"יורישנה" - ענין שלוח וגרושין כמו ויורש ה' מפניהם (יהושע כג)

"והכה" - ר"ל יטביע

"חילה" - מלשון חיל וצבאות עם 

מצודת דוד

"יורישנה" - יגרשנה מארצה וחיל צבאות עמה יכה בים ר"ל יטביעם במי הים

"והיא" - העיר עצמה תשרף באש

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"הנה ה' יורישנה" שתורש מעשרה, "והכה את חילה" אשר "בים, והיא" עצמה "באש תאכל":

ביאור המילות

"יורישנה". כמו ה' מוריש ומעשיר (ש"א ב'):
 


<< · מ"ג זכריה · ט · ד · >>