מ"ג דניאל ח ה

מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
מקראות גדולות דניאל


<< · מ"ג דניאל ח · ה · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ואני הייתי מבין והנה צפיר העזים בא מן המערב על פני כל הארץ ואין נוגע בארץ והצפיר קרן חזות בין עיניו

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וַאֲנִי הָיִיתִי מֵבִין וְהִנֵּה צְפִיר הָעִזִּים בָּא מִן הַמַּעֲרָב עַל פְּנֵי כָל הָאָרֶץ וְאֵין נוֹגֵעַ בָּאָרֶץ וְהַצָּפִיר קֶרֶן חָזוּת בֵּין עֵינָיו.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וַאֲנִ֣י ׀ הָיִ֣יתִי מֵבִ֗ין וְהִנֵּ֤ה צְפִיר־הָֽעִזִּים֙ בָּ֤א מִן־הַֽמַּעֲרָב֙ עַל־פְּנֵ֣י כׇל־הָאָ֔רֶץ וְאֵ֥ין נוֹגֵ֖עַ בָּאָ֑רֶץ וְהַ֨צָּפִ֔יר קֶ֥רֶן חָז֖וּת בֵּ֥ין עֵינָֽיו׃


רש"י (כל הפרק)(כל הפסוק)

"הייתי מבין" - הייתי מסתכל בו

"צפיר" - שעיר

"ואין נוגע בארץ" - דומה היה כמדלג באויר

"קרן חזות" - קרן גדול למראה העין

מצודות (כל הפרק)(כל הפסוק)

מצודת דוד

"ואני הייתי מבין" - הסתכלתי בו בבינה ובכוונת הלב

"על פני וגו'" - ר"ל בעת הלכו על פני כל הארץ היה דומה למדלג באויר ואין הוא נוגע בארץ

"קרן חזות" - קרן גדול המראה

מצודת ציון

"צפיר" - הוא שעיר וכן צפירי חטאת (עזרא ח)

"חזות" - ענין ראיה ומראה

<< · מ"ג דניאל · ח · ה · >>