מ"ג במדבר י כח
מראה
לא בדוק
כתיב:
אלה מסעי בני ישראל לצבאתם ויסעו.
מנוקד:
אֵלֶּה מַסְעֵי בְנֵי יִשְׂרָאֵל לְצִבְאֹתָם וַיִּסָּעוּ.
עם טעמים:
אֵ֛לֶּה מַסְעֵ֥י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל לְצִבְאֹתָ֑ם וַיִּסָּֽעוּ׃
הטקסט בשלוש המהדורות (טעמים, ניקוד וכתיב) מייצג את נוסח המקרא על פי המסורה.
תרגום
| אונקלוס (תאג'): | אִלֵּין מַטְּלָנֵי בְנֵי יִשְׂרָאֵל לְחֵילֵיהוֹן וּנְטַלוּ׃ |
| ירושלמי (יונתן): | אִלֵין מַטְלָנֵי בְּנֵי יִשְרָאֵל לְחֵילֵיהוֹן וְאִסְתַּלֵק עֲנַן יְקָרָא מֵעִילַוֵי מַשְׁכְּנָא וּנְטָלוּ: |
רש"י
"ויסעו" - ביום ההוא נסעו
מפרשי רש"י - לחץ על המילה "הראה" בצד שמאל להצגה
[יט] ביום ההוא נסעו. אבל מה דכתיב (פסוקים יא-יב) "בעשרים בחודש נעלה וגו' ויסעו בני ישראל", אין זה נסיעה, אלא אף הבקשה וההכנה לנסיעה יקרא 'נסיעה', כיון שמתחיל ליסע, והוה אמינא כי סדר הדגלים היה באותו היום, ולא הנסיעה, לכך כתב "ויסעו":
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
וַיִּסָּעוּ – בַּיּוֹם הַהוּא נָסְעוּ.
בעל הטורים
• לפירוש "בעל הטורים" על כל הפרק •