מ"ג במדבר י יב
מראה
לא בדוק
כתיב:
ויסעו בני ישראל למסעיהם ממדבר סיני וישכן הענן במדבר פארן.
מנוקד:
וַיִּסְעוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל לְמַסְעֵיהֶם מִמִּדְבַּר סִינָי וַיִּשְׁכֹּן הֶעָנָן בְּמִדְבַּר פָּארָן.
עם טעמים:
וַיִּסְע֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל לְמַסְעֵיהֶ֖ם מִמִּדְבַּ֣ר סִינָ֑י וַיִּשְׁכֹּ֥ן הֶעָנָ֖ן בְּמִדְבַּ֥ר פָּארָֽן׃
הטקסט בשלוש המהדורות (טעמים, ניקוד וכתיב) מייצג את נוסח המקרא על פי המסורה.
תרגום
| אונקלוס (תאג'): | וּנְטַלוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל לְמַטְּלָנֵיהוֹן מִמַּדְבְּרָא דְּסִינָי וּשְׁרָא עֲנָנָא בְּמַדְבְּרָא דְּפָארָן׃ |
| ירושלמי (יונתן): | וּנְטָלוּ בְּנֵי יִשְרָאֵל לְמַטְלָנֵיהוֹן מִמַדְבְּרָא דְסִינַי וּשְׁרָא עֲנַן יְקָרָא בְּמַדְבְּרָא דְפָּארָן: |
רש"י
"במדבר פארן" - קברות התאוה במדבר פארן היה ושם חנו ממסע זה
מפרשי רש"י - לחץ על המילה "הראה" בצד שמאל להצגה
[יב] קברות התאוה במדבר פארן. דאם לא כן, דכאן כתיב "ויחנו במדבר פארן", אם כן במדבר פארן היו, ואחר כך כתיב (ר' להלן יא, לה) "ויסעו מקברות התאוה", אלא קברות התאוה במדבר פארן היה: