ביאור:מים עד נפש

מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
הבהרה:

דף זה הוא במרחב הביאור של ויקיטקסט, ומכיל פרשנות וביאורים של משתמשים בני ימינו, ולא מייצגים בהכרח את הפרשנות המסורתית.


זהו מאמר הגדרה, מאמר שמטרתו להגדיר במדוייק שורש, מילה או ביטוי בלשון המקרא. חלק ממיזם המילון המקראי החופשי.

בלשון המקרא, הביטוי "באו מים עד נפש" מציין הגעה אל סף המוות, כמו בפסוקים:

  • יונה ב ו: " "אפפוני מים עד נפש תהום יסבבני סוף חבוש לראשי"

"

. "אזי עבר על נפשנו המים הזידונים" "  

על-פי הפירוש המקובל, נפש = חיים , ומשמעות הביטוי היא שהצרות והסכנות (הנמשלות למים) מכסות את החיים;

אך יש שפירשו את הביטויים בצורה מוחשית יותר - נפש = גרון או אף או פה , ואז משמעות הביטוי "מים עד נפש" משמעו שהמים מגיעים אל המקום שבו הם גורמים לאדם לטבוע.

מקורות[עריכה]

על-פי מאמר של אראל שפורסם לראשונה ב אתר הניווט בתנך בתאריך 2005-08-25.


דף זה הוסב אוטומטית מאתר הניווט בתנ"ך. (הקישור המקורי) יתכן שבגלל שגיאה בתוכנת ההסבה נפלו טעויות. אתם מוזמנים לתקן את הטעויות, ולמחוק הודעה זו מהדף.

קיצור דרך: tnk1/kma/qjrim1/mymadnfj