מ"ג תהלים קא ה
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
מלושני [מלשני] בסתר רעהו אותו אצמית גבה עינים ורחב לבב אתו לא אוכל
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
מלושני [מְלָשְׁנִי] בַסֵּתֶר רֵעֵהוּ אוֹתוֹ אַצְמִית גְּבַהּ עֵינַיִם וּרְחַב לֵבָב אֹתוֹ לֹא אוּכָל.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
מלושני מְלׇשְׁנִ֬י בַסֵּ֨תֶר ׀ רֵעֵ֮הוּ֮
אוֹת֢וֹ אַ֫צְמִ֥ית
גְּֽבַהּ־עֵ֭ינַיִם וּרְחַ֣ב לֵבָ֑ב
אֹ֝ת֗וֹ לֹ֣א אוּכָֽל׃
רש"י
אבן עזרא
• לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק •
אצמית - כמשפטי המלוכה, או אצמית רכילותו רק מי שהוא רחב לבב, והטעם חכם מאד כמו ורחב לב לא אוכל להצמיתו, כי בחכמתו ישמור נפשו ודבריו.
ויש אומרים: אותו לא אוכל לראותו, או לא אוכל שאתו והוא יותר קרוב.מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"מלשני" - מלשון מלשין והיו"ד יתירה
"אצמית" - ענין כריתה כמו וברעתם יצמיתם (לעיל צד)
"אוכל" - מלשון יכולת
מצודת דוד
"גבה עינים" - הוא בעל גאוה
"ורחב לבב" - החומד ומתאוה לכל דבר
"אותו לא אוכל" - לא אוכל לסבול אותו כי המעשים האלה שנואים בעיני
"מלשני" - המלשין בסתר על רעהו אכרית אותומלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
"מלשני". מלושן בשקל משופט, והיו"ד נוספת כמו מקימי מעפר דל, מלאתי משפט, ועי"ז נשתנה החולם לקמץ חטף.
" אצמית, אכרית". לא אוכל, סבול, כמו לא אוכל און ועצרה (ישעיה א'):