שיחה:מ"ג איוב ל כט
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 9 שנים מאת יהויכין
שלום, מתעניין בפסוק. הוא מתורגם לאנגלית בברית הישנה בתור "I am a brother to dragons and a companion to owls״ - בתרגום חופשי ״אני אח לדרקונים ורע לינשופים״. תחילה חשבתי שמדובר בטעות בתרגום בשוגג או במכוון אבל בעמוד את ראיתי את פירוש הבא:
מצודת ציון
"לתנים" - מין נחש "לבנות יענה" - מין עוף
מישהו יכול להרחיב בנושא? הדרקונים נחשבים לסוג של לטאה מכונפת/מעופפת גם במערב (אירופה) וגם במזרח. האם משהו יכול להרחיב בעניין הפירוש של ״לתנים״ כנחש?
- This would hardly be the first or only mistranslation in KJV and other versions of OT in English.
- מקובל לזהות את התן המקראי עם jackal. מקווה שזה עוזר לך. יהויכין (שיחה) 21:07, 6 בנובמבר 2015 (IST)