שיחה:העורב
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני שנה מאת Nahum בנושא תרגום עידוא בן גריון
השיר היא המקום הראשון בגוגל לחיפוש "העורב". שכוייח! דוד צוראל 21:14, 24 במרץ 2007 (IST)
לאן נעלם תרגומו של ז'בוטינסקי? התרגום משום-מה הושמט גם מהשיר הזה וגם מ"אנבל לי". זה מסבות פוליטיות? --שונרא
- שום סיבות פוליטיות. זכויות יוצרים היא הסיבה העיקרית בגללה טקסטים רבים אינם כאן. אם חיפשת טקסט ולא מצאת, בדוק את מצב זכויות היוצרים שלו.
- זכויות יוצרים של יוצר פגות רק לאחר 70 שנה מיום פטירתו (ליתר דיוק, בראשון בינואר שלאחר מכן). כפי שאתה יכול לראות מבדיקה מהירה בוויקיפדיה, w:זאב ז'בוטינסקי נפטר ב-1940, לפני כ-47 שנה בלבד. -- נחום 09:05, 2 ביולי 2007 (IDT)
תרגום ז'בוטינסקי
[עריכה]הוספתי את תרגומו של ז'בוטינסקי (הזכויות כבר פגו) והעברתי אותו למקום הראשון, מכיוון שמבירור קצר שערכתי הוא נחשב לתרגום הטוב ביותר לשיר. בברכה איתן96 (שיחה) כ"ו בטבת ה'תשע"ד • 16:40, 29 בדצמבר 2013 (IST)
תרגום עידוא בן גריון
[עריכה]מציעה להוסיף לכאן את התרגום של עידוא בן גוריון, הינה קישור אליו: https://benyehuda.org/read/19203 —-ברה א.נ. הופט 2.54.68.145 23:49, 6 בספטמבר 2023 (IDT)
- עידוא בן גריון נפטר בשנת 1972. יצירותיו תהיינה בנחלת הכלל בעוד כ-18 שנה. האם ישנה סיבה לכך שלדעתך ניתן להוסיף את תרגומו לכאן כבר עכשיו?--נחום • שיחה 01:28, 7 בספטמבר 2023 (IDT)