משתמש:Pashute/מכתבי אחנאתון/מאשור/מכתב 15
מראה
מכתב המלך אשור יוּבַלית (אובליט) אל פרעה אחנאתון - מכתב אל עמרנה 15
ראו מכתב E15 בויקיפדיה באנגלית
על פי תעתיק מוזיאון המטרופוליטן בניו יורק, ובעזרת טבלאות התרגום של יצחק (איגנץ) יונה גֶלבּ מאוניברסיטת שיקגו
המכתב
[עריכה]צד קדמי
[עריכה]שורה | תעתיק | פירוש | תעתיק אנגלי | יתדות |
---|---|---|---|---|
1 | אנא 1 איש{לאל} גם מִצרי | אני ראשון של האל המצרי | A-na 1.diš-LUGAL KUR Mi-iṢ-(sa)-Ri-(Egypt) | יתדות |
2 | קיבי[מה] | ? | qi-bi-[ ma ] | יתדות |
3 | הומה 1 אלוה אשור חיל[...] [...]שורמה | המה ראש אלוהי אשור חיל... ...שורום | umma {1.dingir}-A-šur-TI-L[A LUGAL KUR dA ]-šur-ma | יתדות |
4 | אנא כשא קדשך אנא גמך | אני כסא קדשיך ואני שלך | ana ka-ša É-ka ana KUR-ka | יתדות |
5 | אנא על-עירותיךָ ועריך | אני על עיירותיך ועריך | ana {giš}-GIGIR-MEŠ-ka ù ERIM-MEŠ-ka | יתדות |
6 | להו שולמו (סוף פסקה) | להם שלום. | lu-ú šul-mu segue | יתדות |
7 | מר שיפריה אלתפארכּו | אומר שיפור ה-תפארתך | DUMU(=mar/tur) ši-ip-ri-ia al-tap-ra-ak-ku | יתדות |
8 | אנא אמריך ו גמך אנא אמרי | אני אמריך וגם אתה כלומר: שלך אני אומר | ana a-ma-ri-ka ù KUR-ka ana a-ma-ri | יתדות |
9 | אדִי אַנִּשַׁא אַבַּאֻיִעַ | עדי אנוש אבּיע | adi an-ni-ša ab-ba-ú-ia | יתדות |
10 | לה יִשׂפֻּרֻ (סוף פסקה) | לו יספרו | lā iš-pu-ru | יתדות |
11 | עדמַה אנַאַךֻּ אלתפּראכּוּ | עד מה אהנך ואפארך (התפארתך) | u4-ma a-na-ku al-tap-ra-ak-ku | יתדות |
12 | ראש על-עיר טובתָ 2-ומנפש (נפש.גם.ים.מ-) | ראש העיר הטוב ומנפשותיים | text:{1.-giš}-GIGIR SIG5-ta 2.-ANŠE.KUR.RA.ME | יתדות |
13 | ...נַוּהִינה שא נשׂאגין גמה | נא והן של נשיא-סגן גם הם | text:[ ù ] NA4-ú-hi-na ša NA4-ZA.GÌN KUR-e | יתדות |
14 | ...א שולמַנִךָּ | [אנ]י שלומך | text:[ a-n]a šul-ma-ni-ka | יתדות |
15 | [וּ]שְׁבילַ[ךֻּ] | פירוש | text:[ ú ]-še-bi-la-[ ku ] | יתדות |
בתחתית הכתובת (צד קדמי)
[עריכה]שורה | תעתיק | פירוש | תעתיק אנגלי | יתדות |
---|---|---|---|---|
16 | [מר ש]יפרי שא אשפרכֻּנִי | אספרך-אני (אספר לך אני) | text: [ DUMU ši- ]-ip-ri ša aš-pu-ra-ku-ni | יתדות |
17 | אנא אמרי | אני אומר | ana a-ma-ri | יתדות |
צד אחורי
[עריכה]שורה | תעתיק | פירוש | תעתיק אנגלי | יתדות |
---|---|---|---|---|
18 | [ל]ה תוכּ[..]סו | לו תכסו (כל צרכיו) | text: [ l]ā tu4-ka-[ as ]-sú | יתדות |
19 | [ל]ימאר ו ליתאלך | לאמר ולהתהלך (כלומר: לשלח את האמוּר) | text: [ l]i-mu-ur ù li-it-tal-ka | יתדות |
20 | אעימך ו תאמ[ר] | העימך תאמר (מה שאיתך, אמור) | [ ṭ]e-em-ka ù ṭe-em | יתדות |
21 | מאתך לימור | מאתך לאמור | ma-ti-ka li-mur | יתדות |
22 | ו לִהִתּהַלָךָּ | ולהתהלך אותך (ולשלח אותך) | ù li-it-ta-al-ka | יתדות |