משתמש:שילוני/מבוא לספר טוביה
ספר טוביה הוא חיבור יהודי מאמצע תקופת בית שני.
באתר זה אפשר לקרוא את 'מהדורת נויבאואר' של הספר, המכונה: ספר טובי.
מקורות קדומים
[עריכה]חלקים מועטים ממנו נתגלו בשרידי מגילות בקומראן. מגילות אלו מציגות שני נוסחים: עברי וארמי, ועל כן לא ברור איזו היא השפה המקורית של הספר, אבל היא ודאי אחת משתי אלו. [1]
הירונימוס כתב שבעריכת הוולגטה, נעזר בנוסח של טוביה בארמית.
לצערנו, לא שרד נוסח מלא של אחד מהנוסחים הקדומים הללו. הספר מופיע בתרגום השבעים ביוונית, והגיע לדורנו כחלק מהביבליה הנוצרית. בנוסחים השונים של תרגום השבעים, מופיעות גרסאות שונות של הספר; בכתב יד סיני מופיע נוסח שדומה לשרידים שנתגלו בקומראן. בכתב יד אלכסנדריה, ובכתב יד ספריית הותיקן מופיעה גירסה שקצרה ממנו בכ-1700 מילים. ולכן קיימות שתי גרסאות לספר בשפה היוונית, הקצרה, המכונה גם יוונית א' , והארוכה, המכונה גם יוונית ב' .
מהדורות בעברית ותרגומים
[עריכה]א' נויבאואר הוציא-לאור נוסח בארמית ונוסח בעברית, שניהם על-פי כתבי-יד מימי הביניים.
הספר תורגם לעברית ע"י י"ז פרנקל ומופיע בספרו כתובים אחרונים, וגם, בצורה מעובדת, בספר "חיי טוביה".
דב הלר[2] תירגם אותו מחדש מהיוונית, ותרגומו מופיע במהדורת הספרים חיצוניים של כהנא. בגלל שיש שני נוסחים ביוונית, הוא מגיש לקוראים שני נוסחים בעברית.
קישורים לנוסחי הספר
[עריכה]ביוונית - מהויקיטקסט ביוונית
[עריכה]בעברית
[עריכה]- מעשה טובי בן טוביאל , מהדורת ווארשא, ת"ר/1840 באתר היברובוקס ,
- ספר טוביה, מהדורת י"ז פרנקל, באתר "דעת"
- מהדורת נויבאואר
- ספר טובי, באתר זה;
- מהדורת נויבאואר, אוקספורד, תרל"ח/1878 באתר היברובוקס (בארמית, ובתרגום לעברית);
- אדולף נויבאואר, ספר טובי, בארמית, ובתרגום לעברית, אוקספורד, 1878, עמ' 17, בארכיון האינטרנט.
הערות
[עריכה]- ^ א' נויבאואר סבור שהמקור הוא עברי, ופ' צימרמן סבור כי הספר נכתב בארמית
- ^ חוקר יהודי בהונגריה. כ"ג באדר תרל"א - כ"א אדר-א תש"ג. נרצח בימי השואה, בבודפשט