לדלג לתוכן

מיני תרגומא על התורה/שמות/טז

מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי


ד[עריכה]

מַמְטִיר תרגום אונקלוס מָחִית, עיין רמב״ן:

ז[עריכה]

וּבֹקֶר וּרְאִיתֶם אֶת כְּבוֹד ה׳ תרגום אונקלוס וְצַפְרָא וְתֶחֱזוּן יָת יְקָרָא דַיְיָ עיין מ״ש הרמב״ן:

יד[עריכה]

דַּק כַּכְּפֹר עַל הָאָרֶץ תרגום דַעְדַק כְּגִיר כִּגְלִידָא עַל אַרְעָא עיין רש״י ורמב״ן האריך קצת בזה וסיים אבל בנוסחות הבדוקי׳ מן התרגום כתוב דעדק דְגִיר כגלידא על ארעא פירוש עשוי חמרים חמרים כגליד על ארעא והוא האמת וכו׳ ע״ש. ועוד כתב שם וכן יתרגם אונקלוס בשני פנים בכתובים רבים ע״ש. וז״ל התוס׳ י״ט משנה ה׳ פרק ב׳ דפאה גיר שהוא סיד לבן וכן אני אומר מה שתרגם אונקלוס בפרשת בשלח דק ככפור דעדק כגירא שפירושו דעדק כסיד שהוא קלוש על הכותל ולבן ורצה המתרגם לכלול גם מה שנזכר בכתוב במקום אחד והמן כזרע גד לבן ודלא כפי׳ רש״י שמפרש שרוצה לומר מין צבע שחור דק שנקרא גיר ע״ש:

כג[עריכה]

אֵת אֲשֶׁר תֹּאפוּ אֵפוּ תרגום אונקלוס יָת דְאַתּוּן עֲתִידִין לְמֵיפָא וכו׳ הוסיף מלת עתידין לאפוקי מדעת ר״א אב״ע אלא כפירוש רש״י מה שאתם רוצים לאפות בתנור אפו היום עיין רמב״ן: