ביאור:שיר השירים א ט
הבהרה: | ||
---|---|---|
|
לסוסתי ברכבי פרעה דימיתיך רעייתי
[עריכה]החתן אומר לכלה שיר השירים א ט: " "לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי" ". מה משמעות הדימוי? התשובה תלויה בשאלה מיהו החתן (ראו שיר השירים - נספח ):
1. לפי ההנחה שהחתן הוא רועה צאן והכלה היא בת עשירים: יתכן שלרועה ישנה סוסה אחת שהוא רוכב עליה כאשר הוא שומר על הצאן, והוא מדמיין שהסוסה הפשוטה והצנועה שלו מגיעה לרכב הגדול והנכבד של פרעה מלך מצרים (בימי שלמה, מרכבות המלחמה המפוארות ביותר הגיעו ממצרים - מלכים א י כט: " "ותעלה ותצא מרכבה ממצרים בשש מאות כסף וסוס בחמשים ומאה..." "). החתן מתקשה להאמין שהוא זכה להתחתן עם כלה כל כך מכובדת, והדבר נראה בעיניו כאילו ש" סוסתי ברכבי פרעה ", כאילו שהסוסה הפשוטה שלי נמצאת ברכב הנכבד של פרעה.
2. לפי ההנחה שהחתן הוא המלך והכלה היא רועת צאן: הסוסים והרכבים הם רכושו החשוב ביותר של המלך, יש להם חשיבות בטחונית גדולה. והחתן מדמה את רעייתו לדבר החשוב לו ביותר (הרב יובל שרלו, "אחריך נרוצה") . וייתכן שהוא רואה בסוסה את החיה היפה והאצילית ביותר (דעת מקרא?) . לפי זה, יש לפרש " סוסתי " = שם קיבוצי, קבוצה של סוסים הקשורים למרכבה: " "לעת קביצת סוסים אשר היתה ברכבי פרעה דמיתיך ויחדתיך שהיית רעיתי ואהובתי, שנתתי לך כל קשוטי עדיי סוסי המלך העשוים של זהב וכסף ומרגליות, ושם נאוו לחייך וצוארך בשורות וחרוזות וענקים של זהב ומרגליות, ושם עשינו לך אני וכנסיא שלי שורות ורבידים של זהב עם נקודות וציורי כסף" " ( רשב"ם ) .
- אולם, הבאת סוסים ממצרים נחשבת לחטא, ושלמה חטא בכך רק בסוף ימיו, בעוד שהמגילה נכתבה (ע"פ חז"ל) בנעוריו; ובכל מקרה, אין זה ראוי ששלמה ינציח את חטאיו וישלב אותם בשיר שהוא קודש קודשים.
3. לפי ההנחה שהחתן הוא רועה צאן והכלה היא פילגש בארמון שלמה: הכלה לכודה בארמון, והחתן מדמיין כאילו שהסוסה שלו נחטפה ממנו ונקשרה למרכבתו של פרעה, והוא חושב איך ישחרר אותה משם (מלבי"ם) .
4. ויש שפירשו את הפסוק לפי הנמשל בלבד: " "לקביצת סוסים הרבה, שאספתי מחנותי לצאת לקראתך ברכבי פרעה להושיעך... שם דמיתיך רעיתי, שתקתיך מצעקתך, שנאמר (שמות יד) ואתם תחרישון... דבר אחר: דמיתיך רעיתי , שם הראיתי לכל שרעיתי את." " (רש"י) . לפי זה, יש כאן תופעה של "נמשל מתפרץ" (כביטויו של הרב שרלו, שם) - פרטים מהנמשל חודרים אל תוך המשל; פרטים אלו אי אפשר להבין במשל, אלא רק בנמשל.
מקורות
[עריכה]על-פי מאמר של אראל שפורסם לראשונה ב אתר הניווט בתנך בתאריך 2008-05-04.
הקטגוריות נמצאות ב: ביאור:לסוסתי ברכבי פרעה דימיתיך רעייתי
דף זה הוסב אוטומטית מאתר הניווט בתנ"ך. (הקישור המקורי) יתכן שבגלל שגיאה בתוכנת ההסבה נפלו טעויות. אתם מוזמנים לתקן את הטעויות, ולמחוק הודעה זו מהדף.
קיצור דרך: tnk1/ktuv/mgilot/jj-01-09