לדלג לתוכן

ביאור:משלי ל כה

לא בדוק
מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי

משלי ל כה: "הַנְּמָלִים - עַם לֹא עָז, וַיָּכִינוּ בַקַּיִץ לַחְמָם;"

תרגום מצודות: - הנמלים - עם לא עז, ועם כל חולשתם, יתחזקו להכין מאכלם בעת הקיץ, עת מצוא התבואה בשדה, ולהטמין על ימות החורף. והמה מלמדים דעת את העצלנים, להכין די מחסורם בעוד היות לאל ידם.

תרגום ויקיטקסט: הנמלים הם עם קטן ולא עז, ולמרות זאת הן יודעות לנהל תקציב מאוזן, מכינות לחם בקיץ וחוסכות את העודף לחורף.

/ הנמלים הם עם חלש ולא עז, וכדי להתמודד עם חולשתן הן מנצלות היטב את הזמן ומכינות בקיץ לחם לכל השנה.


בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:משלי ל כה.


הקבלות

[עריכה]

חכמתה הכלכלית של הנמלה כבר תוארה ב(משלי ו ו): "לֵךְ אֶל נְמָלָה עָצֵל, רְאֵה דְרָכֶיהָ וַחֲכָם; אֲשֶׁר אֵין לָהּ קָצִין שֹׁטֵר וּמֹשֵׁל; ""תָּכִין בַּקַּיִץ לַחְמָהּ, אָגְרָה בַקָּצִיר מַאֲכָלָהּ"*.




דף זה הוסב אוטומטית מאתר הניווט בתנ"ך. (הקישור המקורי) יתכן שבגלל שגיאה בתוכנת ההסבה נפלו טעויות. אתם מוזמנים לתקן את הטעויות, ולמחוק הודעה זו מהדף.

קיצור דרך: tnk1/ktuv/mj/30-25