ביאור:מ"ג בראשית טו יא
וַיֵּרֶד הָעַיִט עַל הַפְּגָרִים
[עריכה]העיט. הוא עוף ועל שם שהוא עט ושואף אל הנבלות לטוש עלי אוכל כמו (ש"א טו) ותעט אל השלל:
העיט. העוף וכן העיט צבוע נחלתי:
על הפגרים. הבתרים (ס"א הפגרים מתרגמינן פגליא אלא מתוך שהורגלו לתרגם איש בתרו ויהב פלגיא נתחלף להם תיבת פגלי' לפלגי' ותרגומו הפגרים פלגיא וכל המתרגם כן טועה לפי שאין להקיש בתרים לפגרים שבתרים תרגומו פלגיא ופגרים תרגומו פגליא לשון פגול כמו פגול הוא (ויקרא ז) לשון פגר) (כך שמעתי מפי רבינו יהודה ב"ר שמואל וכן הגיה ברש"י כ"י ובכ"י אחרת כתיב כך פי' רבינו מאיר ב"ר שמואל):
על הפגרים. על הגופות:
וירד העיט על הפגרים. לאכול אותם כמנהג העופות: וישב אותם. נרמז לו כי יבאו העמים לבטל הקרבנות וזרע אברהם יבריחום:
וירד העיט על הפגרים. זה היה רמז שיבואו האומות לבטל הקרבנות, וזרעו של אברהם יבריחום, זהו שאמר וישב אותם אברם:
וַיַּשֵּׁב אֹתָם אַבְרָם:
[עריכה]וישב. לשון נשיבה והפרחה כמו (תהלים קמז) ישב רוחו רמז שיבא דוד בן ישי לכלותם ואין מניחים אותו מן השמים עד שיבוא מלך המשיח:
וישב אותם. נרמז לו כי יבאו העמים לבטל הקרבנות וזרע אברהם יבריחום:
וישב. בדגשות השי"ן תחת הנו"ן המובלע. כמו יגרש וישלח מהפגרים. וכן ישב רוחו. או השיב הפגרים להבריח העיט: