שיחת ויקיטקסט:פרויקט המשנה הפתוחה

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי

עריכה[עריכה]

שלום דובי! אני ניסיתי לכתוב קצת במסכת זבחים, אבל אני לא יודע עדיין איך עושים פונקציות עריכה מתקדמות יותר. איפה אני מוצא את המידע הנדרש (כדוגמת שינוי פונטים, ניקוד וכו').

לליאור שלום וברוך הבא! לשאלות טכניות מהסוג הזה, מומלץ לפנות לדף בויקיפדיה שמסביר היטב את הדברים האלה. ראה: [1]. Dovi 03:57, 9 יוני 2005 (UTC)

זכויות יוצרים[עריכה]

הוספתי הסברים לגבי מה מותר ומה אסור במסגרת זכויות יוצרים, בהתאם למה שסיכמנו במזנון ויקיטסקט. נבוכדנאצר 14:03, 9 יוני 2005 (UTC)

עיקר תוספות יום טוב[עריכה]

יש לבדוק לגבי הפירוש המודפס (כמדומני בהוצאת "אשכול") בשם "עיקר תוספות יום טוב", מי חיבר אותו ומתי. במידה וטרם חלף הזמן המתאים, אין להעלות טקסט זה (גם לא על ידי הקלדתו ידנית) שכן הוא מוגן בזכויות יוצרים. מי שמעוניין יכול לערוך קיצור כזה בכוחות עצמו, מתוך "תוספות יום טוב" השלם, בדומה למה שבכוונתנו לעשות עם פירוש הגאון מווילנא (ראה סעיף קודם).

אין מה לבדוק. קיצור זה ישן הוא, וכבר הופיע פעמים רבות מכל מיני מהדורות שונות של המשנה. אין בעיה להעתיק אותו מתוך כל דפוס ישן. Dovi 22:02, 9 יוני 2005 (UTC)
בדקתי ואתה צודק בהחלט. -- נבוכדנאצר 12:55, 10 יוני 2005 (UTC)

מלאכת שלמה ותפארת ישראל[עריכה]

נבוכדנאצר כתב:

הותחל בהקלדת והעלאת פירושי "מלאכת שלמה" לרבי שלמה העדני, מחכמי תימן בארץ ישראל, ו"תפארת ישראל" לרבי ישראל ליפשיץ, כפי שניתן לראות בברכות פרק א משנה א. מקור הטקסטים הוא במהדורת "ששה סדרי משנה עם פירושי הראשונים והאחרונים", הוצאת "מאורות", ירושלים, תשל"ג.

אם אני לא טועה (ויכול להיות שאני טועה! :-) מהדורת "מאורות" שעליו אתה מדבר הוא דפוס צילום של הוצאה ישנה, כנראה דפוס וולנה של המשניות עם ע"ג פירושים. עם מדובר על דפוס צילום, כל מה שחשוב לענייננו (שהוא להצביע על מקור הנוסח) זה לזהות את המהדורה הישנה. (אפשר לציין גם דפוס צילום בסוגריים, אבל תזכור שזה פרויקט שיתופי - אתה תשתמש בדפוס צילום אחד ומישהו אחר בדפוס צילום אחר לאותו דפוס מקור, והכל באמת אותו דבר!)

בשביל ה"תפארת ישראל" - פירוש זה נדפס בחיי המחבר ובנו, במיוחד בדפוס וורשה היפה ביותר (יש לי בבית עותקים מקוריים של כמה סדרים). הוא נדפס אח"כ בווילנא (ע"ג פירושים) עם כמה שיפורים, אבל באותיות פחות יפות.

מלאכת שלמה - ככל שידוע לי נדפס רק במשניות דפוס וילנא.Dovi 22:23, 9 יוני 2005 (UTC)

אם ככה, אנא תקן בפנים את מה שכתבתי בהתאם למה שידוע לך. -- נבוכדנאצר 12:53, 10 יוני 2005 (UTC)

מיקום[עריכה]

האם דף זה לא צריך להיות תחת ויקיספר:אודות המשנה הפתוחה? אמיתי 13:38, 10 יוני 2005 (UTC)

קטגוריות[עריכה]

לנבוכדנאצר ואביחי - לקח לי זמן :-), אבל בסוף הבנתי מה כוונתכם בעריכות הקטנות בקטגוריות למסכתות. חבל שלא ידעתי על האפשרות הטכנית הזאת קודם. תודה על כל ההשקעה. לא נראה לי שצריך מיד לשנות עשרות ומאות דפים, אלא לקבוע דוגמאות ולבקש שבדפים חדשים, ובדפים שבכל מקרה עורכים אותם ייעשו השינויים האלה. זה יבוא אם הזמן.

וראו גם את ההצאה שלי כאן.Dovi 10:56, 30 אוקטובר 2005 (UTC)

מסכת ברכות ומסכת אבות[עריכה]

זה לא מפתיע בכלל שהרבה עבודה נעשתה מהתחלת הפרויקט הזה על משנה מסכת ברכות. אבל קצת מפתיע שאותו דבר לא קרה לגבי משנה מסכת אבות. הייתי חושב ששתי המסכתות האלו יעניינו את התורמים הראשונים, ולא רק הראשונה. ואף שפיתוחו של מסכת אבות במיוחד יזרז אחר כך את הפרויקט כולו.

יש למישהו רעיונות למה זה לא קרה, ואיך אפשר "לפרסם" את אבות? Dovi 11:03, 30 אוקטובר 2005 (UTC)

אמרו חז"ל: "אין אדם לומד אלא במקום שליבו חפץ". היה לי טקסט בסיסי מוכן לחלק מהפירושים שהעליתי למסכת ברכות, וכל מה שעשיתי היה לערוך, להגיה, לפסק וכו' ולהעתיק ולהדביק. על אבות אני לא יודע בדיוק איזה מפרשים יש לי, משום שאת מסכת אבות, כעיקרון, לומדים בשבת עצמה, ובה אין ניגשים למחשב.
אני מציע (כאפשרות) שכל משתמש (מאלה שמשתתפים באופן פעיל בפרוייקט) ייקח מסכת אחת ויפתח אותה. כמובן שאינני פוסל לחלוטין את האפשרות האחרת, לפיה כל משתמש יעלה חלק אחר מהפרוייקט (לדוגמה: דני יבצע את החלוקה הנהדרת שהוא עושה לטקסט המשנה לשורות, אדם שני יעלה את פירוש הרע"ב, ואדם שלישי -- את נוסח הרמב"ם ופירושו). צריך לראות איזו משתי הפשרויות עובדת יותר טוב. -- נבוכדנאצר 17:11, 30 אוקטובר 2005 (UTC)

נוסח[עריכה]

מדוע נוסח המשנה הוא הנוסח שבמהדורת ווילנה? הייתי מציע לשנות אותו לנוסח שבבכיר כתבי היד של המשנה, כ"י קאופמן, בודפשט, אקדמיה A50 שניתן למצוא באתר של הספריה הלאומית.--89.1.162.40 20:53, 15 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]

אינני מומחה לכתבי יד. אני אנסה לברר עד כמה כתב היד הזה נחשב באמת ל"בכיר" שבכתה"י של המשנה, ועד כמה משמעותיים ההבדלים בינו לבין מהדורת ווילנא, ובין שניהם לבין כתה"י האחרים. אם קיים כבר מחקר שעסק בנושא ונגיש לציבור, אשמח אם תפנה אותנו אליו. וכמובן, נשמח מאד אם תירשם לאתר, כדי שנוכל לזהות אותך, ואם תעזור לנו להעתיק לכאן את נוסח כת"י קאופמן, בין אם נחליט להשתמש בו כנוסח עיקרי, ובין אם במקביל למהדורת ווילנא. -- נחום 12:03, 17 באוגוסט 2007 (IDT)[תגובה]

ביאור המשנה[עריכה]

שלום לכולם

לדעתי ראוי לתקן את הכתוב תחת הכותרת "הפירוש", ולהפנות לרציונל של הביאור.

חלק מהרעיונות חוזרים, כגון השימוש בחלוקת השורות ובסוגי פירוש שונים, וחלקם מיוחדים לביאור בויקיטקסט ואינם מוכרים לי בהיקף כזה מחוץ לו.

בברכה

Ahituvrs (שיחה) 09:25, 19 בנובמבר 2012 (IST)[תגובה]