לדלג לתוכן

מיני תרגומא על התורה/בראשית/כז

לא בדוק
מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי


ותאמר לו אמו עָלַי קִלְלָתְךָ בְּנִי תרגום אונקלוס עָלַי אִתְאַמָר בִּנְבוּאָה וכו׳ נראה דלכאורה יש מקו׳ לתמוה האיך רצה יצחק לברך את עשו הוה גביר לאחיך והנבואה הגיד ורב יעבוד צעיר אלא וודאי דאמירת נבואה זו היה רק לרבקה ולא ליצחק [מטעם דאם נתגלה דבר זה ליצחק אז לא הי׳ לו לעשו קרבות ואהבה גדולה בעיני יצחק ולא נתברך עשו כלל והיה כאשר תריד ופרקת עלו מעל צוארך. יען שיהיה רצועה מרדות לישראל כשלא יקיימו את התורה היה מהכרח כל הסיבות הללו.] ולזה כתיב לעיל ויאמר ה׳ לה שני גוים וגו׳ לה דייקי מעתה זכי לנפשו זהו כוונה התרגום עלי אתאמר בנבואה:

מִתְנַחֵם לְךָ תרגום אונקלוס כָּמַן לָךְ כי טעם מתנחם לך שמראה עצמו לך מנוחם על ענין הברכות וכאלו אינו מקפיד בהן והוא מארב כדי שלא תשתמר ממנו ותרגם הענין אל הלשון עכ״ל הרמב״ן: