לדלג לתוכן

ביאור:שבת היום לה'

לא בדוק
מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי
הבהרה:

דף זה הוא במרחב הביאור של ויקיטקסט, ומכיל גם פרשנות וביאורים של משתמשים בני ימינו, שאינם מייצגים בהכרח את הפרשנות המסורתית.




אראל : אנחנו נוהגים לשיר בליל-שבת את השיר: "אילו היה לי כוח הייתי יוצא לשוק, הייתי מכריז ואומר:שבת היום לה'!". כידוע, יש הבדל בין המילה "אילו" למילה "אם": המילה "אילו" מציינת תנאי בטל – תנאי שלא התקיים וכנראה גם לא יתקיים... לפי זה, נראה לי שמי שכתב את השיר הזה היה זקן בן 120, ששכב על ערש דווי, ואמר בצער: "אילו היה לי כוח – הייתי יוצא לשוק. אבל עכשיו הכל אבוד כי אני הולך למות."

אבל אנחנו, ברוך ה', צעירים – כל החיים לפנינו – ואין סיבה שנתייאש ונגיד " אילו היה לי כוח"... יותר מתאים לנו להגיד "אם יהיה לי כוח – אני אצא לשוק, אני אכריז ואומר: שבת היום לה'!".

בעצם, עדיף להיות יותר אופטימיים ולהגיד: "כש יהיה לי כוח – אני אצא לשוק..."

והכי טוב לדעתי – להגיד "מי שיש לו כוח – שייצא לשוק, שיכריז ויאמר: שבת היום לה'!"

תגובת לאה : צריך למחוק לגמרי את השיר הזה – זו לא הדרך הנכונה להשפיע על אנשים!

תגובת עמליה : גם בישיבת מרכז-הרב בימי הרצי"ה לא שרו את השיר הזה, כי הוא אמר שהיום אנחנו בא"י ויש לנו כוח – אבל אנחנו צריכים להתחבר למציאות – והיום לא זו הדרך להשפיע על אנשים.

תגובת רחלי וסיגליה : הכוונה בשיר אינה לכוח גופני אלא לכוח רוחני – הכוח להשפיע על אנשים בשוק!

תגובה לתגובות (אראל) : גם בימינו אפשר להשפיע – סיפרו (למשל) על ר' אריה לוין שהוא היה אומר לאנשים "שבת שלום" באופן כל-כך נעים שהיה גורם להם לחדול מחילול שבת. אמנם אנחנו לא ר' אריה לוין, אבל לדעתי צריך להיות אופטימיים – גם אם עכשיו אין לנו כוח (גופני או רוחני) צריך להאמין שבעתיד יהיה לנו; בעתיד – נוכל לצאת לשוק ולהכריז "שבת היום לה'" וזה ישפיע – אנשים יפסיקו לחלל שבת ויבואו עמנו ללמוד תנ"ך...

מקורות

[עריכה]

על-פי מאמר של אראל שפורסם לראשונה בנח"ת שבת חשון נ"ט וגם ב אתר הניווט בתנך בתאריך 1998-10-01.

תגובות

[עריכה]

מאת: בניה

השיר הזה מיוחס לאדמו"ּר החלוץ

דף זה הוסב אוטומטית מאתר הניווט בתנ"ך. (הקישור המקורי) יתכן שבגלל שגיאה בתוכנת ההסבה נפלו טעויות. אתם מוזמנים לתקן את הטעויות, ולמחוק הודעה זו מהדף.

קיצור דרך: tnk1/klli/jirim/jbt_hyom_l1