שיחה:רות א/טעמים

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי

הטעמים במגילת רות, פרק א', פסוק כ"א[עריכה]

שלום רב

במגילת רות, פרק א', פסוק כ"א, בסיפא של הפסוק, "ושדי הרע לי", הטעמים המופיעים במילה "הרע" הם מרכא בה"א ומתג ברי"ש. בספרים שלפני הטעמים במילה "הרע" אחרים: בסידור בהוצאת קורן הטעם היחיד במילה הוא מתג בה"א בלבד. וכן יש מקף בין המילה הרע למילה לי. בתיקון קוראים "סימנים" יש מרכא בה"א בלבד, וולא המקף כנ"ל. בספר תנ"ך של צה"ל בהוצאת "עדי" (שנת תש"ס) הטעמים הם כמו אצלכם: מרכא בה"א ומתג ברי"ש.

ברצוני לשאול: מה המקור שעליו הסתמכתם? אני מניח שהכרתם את מקצת המקורות האחרים שהבאתי כאן. איך הכרעתם בסוגיית הטעמים במילה זו?

בתודה ובכבוד רב 92.208.102.194 22:37, 11 בינואר 2018 (IST)

שלום, ותודה על העין החדה. :-) הנוסח שלנו מבוסס על כתר ארם צובה וכתבי היד הקרובים אליו (כגון כתב יד לנינגרד). הנוסח כאן במילה "הרע", שיש בו טעם מרכא וגם מתג, הוא אכן הנוסח בכתר, וכן גם בכתב יד לנינגרד (אין כאן טעות). גם תנ"ך הוצאת עדי מבוסס על כתי"ל, ולכן מופיע בו אותו נוסח. אבל בדפוסים של המקראות הגדולות, וכן בדפוסים של התנ"ך המבוססים עליהם, "הרע" מוקפת אל "לי" ולכן אין בה טעם עצמאי אלא רק מתג. מהדורות "סימנים" מושפעות בהרבה מקומות מנוסח כתר ארם צובה (אבל לא בכל מקום), ולכן כאן הם ביטלו את ההקפה ונתנו טעם עצמאי ל"הרע" (הקפת מילה היא אחד מהסוגים הנפוצים של שינויים בין הדפוסים לבין כתבי היד). הסתכלתי עכשיו בתנ"ך סימנים ויש שם מרכא ומתג כמו אצלנו. שבת שלום, Dovi (שיחה) 09:29, 12 בינואר 2018 (IST)