קרבן מנחה (חאגיז)/נב
מראה
נב. תרגום "כהן מדין" [יתרו]
"ולכהן מדין" [שמות ב' ט"ז], בתרגום שני תרגם "ולאוניס דמדין". "ומשה היה רועה" [שם ג' א'][1] וגו' תרגם "רבא דמדין". "וישמע יתרו כהן מדין" [שם י"ח א'] תרגם "אוניס מדין". ופירש בערוך אוניס - חמור.
אפשר, כשהיה מתקוטט עמהם, היה בעיניהם כחמור. וכשבא משה, כנראה שעשו שלום, שהרי אמרו לו הבן הנולד לך תחילה לע"ז - היה "רבא דמדין". כשנתן עיניו להתגייר וכפר בהם - חזרו לבזותו.
אי נמי, מתחילה קודם שהשיא בתו למשה שנתנו בבור עשר שנים [כמו שכתוב בתרגום שני] - קרוי חמור. "ומשה היה רועה וגו' חותנו" - היה "רבא". אבל עכשיו, "וישמע יתרו" שעלה משה במעלה - היה נחשב כמו חמור.
[1] לשון הפסוק: "ומשה היה רעה את צאן יתרו חתנו כהן מדין" [פרק ג' פסוק א'] ושם פירש התרגום "רבא דמדין".