קפואירה - קובץ שירים/não me peça pra escolher

מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי

דף שיר השייך לקובץ שירי קפואירה.

מילים ותרגום מילולי (עריכת מילים, עריכת תרגום)

te conheci num dia de sexta-feira
na roda de capoeira
você veio e me abraçou
dizendo que eu era bamba
era bom e coisa e tal
e eu te dei o meu carinho
só não dei o meu berimbau

mas te dei amor
te entreguei o meu coração
mas agora o que estou vendo
você não merece não

e hoje em dia
você vive reclamando
e pedindo todo o dia
pra a capoeira eu largar

eu, me peça tudo
menos isso por favor
a capoeira é minha vida
o meu mestre que me ensinou

mas não me peça amor -coro
pra eu escolher -coro
entre você e a capoeira -coro
é você que vai perder -coro

היכרתי אותך ביום שישי אחד
ברודה של קפואירה
את באת וחיבקת אותי
באומרך שהייתי נפלא
שהייתי טוב ודבר וכו'
ואני נתתי לך את החיבה שלי
רק לא נתתי את הברימבאו שלי

אבל נתתי לך אהבה
מסרתי לך את ליבי
אבל עכשיו מה אני רואה
את לא ראויה לא

ועכשיו
את חיה בהתלוננות
ומבקשת כל היום
שאת הקפואירה אני אדחה

אני, תבקשי ממני הכל
רק לא זה, בבקשה
הקפואירה היא החיים שלי
המאסטר שלי שלימד אותי

אבל אל תבקשי ממני אהובתי
שאני אבחר
בינך והקפואירה
זאת את שתפסידי

תרגום חופשי (עריכה)

...
את באת וחיבקת אותי
ואמרת שהייתי נפלא
שהייתי טוב ומשהו מיוחד וכו'
...
אבל עכשיו מה שאני רואה
שלא מגיעה לך לא
...

תרגום נוסף (עריכה)

vive reclamando - ביטוי נפוץ שמישהו עושה משהו כל הזמן. בתרגום חופשי את מתלוננת כל הזמן. דוגמא נוספת: את חיה בחיוך você vive sorrindo בתרגום חופשי את מחייכת כל הזמן.

hoje em dia - ביטוי נפוץ שמשמעותו בימינו, בזמן הזה.

הערות (עריכה)

המילים על פי הגרסא של Mestre Barrão, באלבום axé capoeira iv, השיר נקרא catarina.