פירוש המשנה לרמב"ם לסדר קדשים - חתימת המעתיק
מראה
*הערה 1:
מבוא חתימת המעתיק
[עריכה]- קחו פירוש לכל המשניות למשה הבקי בכל תלמוד ותורה, בנו מיימון, אשר נודע למורה, בכל מדע זרוע לו וגבורה, גדול כוחו ובינתו עצומה.
- בספר זה הלוא הראה והורה, ואיך זולת לספרו זה נבאר למשניות ואין להם גמרא, כקדשים זרעים גם טהרות, והם גופות לתורת אל וזוהרה.
- ועל כל הספרים המאירים אשר נמצא לאיש משה, מנורה מאירה כל קהילות ישראל ברזי דת וחכמתה ופארה, לספרו זה הלוא מעלה יתירה, ועל כולם עטרה לעטרה.
- בעיר נאפולי הלוא נעשה בדעת יהושע ואיש שונצין מקודם, באייר נגמר חודש, ושנה רנב לפרט, וה' אלף ליצירה.
- והן יופיו ובניינו באיכות לקורא בו תהא עדות ברורה, אשר יזכו קנות אותו לעיון, צרור החיים תהא נפש צרורה.
ברכות שבח והודייה לסיום
[עריכה]- נברך ה' אשר יעצנו, חזקנו, ואמצנו להתחיל ולהשלים מלאכת החיבור הגדול הלזה מהמשניות משתא סדרים עם פירושם להרמב"ם ז"ל,
- אשר כולם נעשה בעזר והתעוררות איש די רוח אלהין קדישין ביה, אב בתורה אב בחוכמה השלם הא"ר אברהם תלמיד ספרדי יצ"ו,
- כי אימץ כוח להיעשותו בדפוס למען זכות בו את הרבים, בהיות שלמיעוט מציאות החיבור הזה שלם בגלותינו,
- לא הגיע לכלל האומה התועלת אשר בו כוון הרב המורה מחבר הפירוש הנזכר כמבואר בהקדמתו, שחיברו למען תהיה תורה שבעל פה שסידר רבינו הקדוש ערוכה ומוכנת לפני כל,
- עד היום הזה אשר העיר ה' רוח החכם הנזכר, כי באמצעותו יפוצו הלכותיו חוצה בכל נפוצות הגולה, ויגדיל תורה ויאדיר.
- ועימו נשתתפו בהוצאה הרבה הזאת הנדיב וחשוב כמ"ר יוסף אבן פיסו ספרדי בעל בריתי יצ"ו, ואנכי הצעיר זעירא דמן חבריא יהושע שלמה איש שונצינו בעל המלאכה הזאת.
- והיתה השלמתו יום שלישי יא' לחודש אייר רנב' לאלף הששי, פה נאפולי יכוננה עליון, וירום הוד מלכה דון פיראנדו שיחיה לאורך ימים, אמן ואמן.
- ב"נלך ואע"י.
סיום חתימת המעתיק
[עריכה]- למען לא נהיה נאשמים אנחנו עושי המלאכה, על עשותינו הסיום בסוף סדר זה מקדשים,
- אשר היה ראוי להיות בסוף סדר טהרות להיותו האחרון בסדר,
- אמרנו לעשות התנצלותינו כי היה לסיבה שסדר קדשים נעשה במלאכתינו זאת אחרון בזמן, להעדר מאיתנו ההעתקות הראויות בזמנם כפי בניין הספר,
- ועל כן עשינו הסיום בזה המקום, בהיות כי בהגיענו הנה נגמרה מלאכת הששה סדרים בעזרת ה' יתברך,
- והוא ישלח עזרינו מקדש, אמן.
הערות
[עריכה]- הערה 1: הוגה ונתקן על פי הדפוס הראשון לפירוש המשנה, נאפולי, שנת רנ"ב (1492)