ביאור:ירמיהו כג לג

מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי
הבהרה:

דף זה הוא במרחב הביאור של ויקיטקסט, ומכיל גם פרשנות וביאורים של משתמשים בני ימינו, שאינם מייצגים בהכרח את הפרשנות המסורתית.





סרבני הנבואה מכבידים על ה'[עריכה]

המסרים שה' שולח לנו, למשל דרך נביאים או דרך ייסורים, נראים לנו לפעמים כמו מטען כבד שאנחנו צריכים "לסבול" ולשאת על גבנו, אבל למעשה ההיפך הוא הנכון, דברי ה' הם שנושאים ומחזיקים אותנו, רק בזכותם אנחנו קיימים:

(ירמיהו כג לג): "וכי ישאלך העם הזה או הנביא או כהן לאמר 'מה משא ה'?' ואמרת אליהם 'את מה משא ונטשתי אתכם' נאם ה'"

בני ישראל כינו את הנבואה " משא ה' ", כי היא נדמתה להם כמו מטען כבד שיש בו טרחה גדולה (ראו פסוק לו ). ה' השיב, שההיפך הוא הנכון, " את מה משא ", כלומר " אתם המשא ", " "אתם למשא להקב"ה, והוא אמר שייטול וישליך אתכם מעל זרועותיו משמים ארץ" " (רש"י) , " "אני אטוש אתכם מעל פניי ולא תהיו עוד עליי למשא" " (מלבי"ם) .

ולכן:

(ירמיהו כג לד): "והנביא והכהן והעם אשר יאמר 'משא ה, ופקדתי על האיש ההוא ועל ביתו". '

עם ישראל בא לעולם, לא כדי לחיות כמו כל עם אחר, אלא כדי לקיים את דבר ה'. רק קיום דבר ה' נותן לנו זכות להמשיך ולחיות בעולם הזה, ולכן אין לנו זכות להתלונן על הטרחה הכרוכה בכך, כביכול. דבר ה' נושא אותנו, ולא אנחנו אותו.

פירושים נוספים[עריכה]

1. פירשנו " ואמרת אליהם 'את מה משא' " = תאמר להם " אתם המשא " (בחלוקה שונה של המילים);

2. ויש שפירשו " ואמרת אליהם את מה משא " = " "את מה שיאות ויצטרך במשא... אעשה לכם... ונטשתי אתכם כאדם העוזב ומשליך את המשא הכבד עליו" " (ע"פ מצודת דוד) , והמשמעות דומה.

מקורות[עריכה]

על-פי מאמר של אראל שפורסם לראשונה ב אתר הניווט בתנך בתאריך 2008-11-25.


הקטגוריות נמצאות ב: ביאור:סרבני הנבואה מכבידים על ה'

דף זה הוסב אוטומטית מאתר הניווט בתנ"ך. (הקישור המקורי) יתכן שבגלל שגיאה בתוכנת ההסבה נפלו טעויות. אתם מוזמנים לתקן את הטעויות, ולמחוק הודעה זו מהדף.

קיצור דרך: tnk1/nvia/yrmyhu/yr-23-33