שיחה:קפואירה - קובץ שירים/מבנה וכללים

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי

מילים לתרגום סטנדרטי[עריכה]

seu יא ter להיות-בעל

מילים להסבר סטנדרטי[עריכה]

מילים בתעתיק עברי[עריכה]

למה לא סאום בנטו? e בהברה מוטעמת לא הופכת לחיריק
ובעצם למה לא סאון?
-פשי

  1. בעברית י היא אם הקריאה של התנועות הקדמיות (צירי מלא וחיריק מלא), ו היא אם הקריאה של האחוריות (חולם מלא ושורוק מלא). התנועה של E היא גם ככה גבוהה יותר מצירי עברי (כלומר בין צירי לחיריק). ובכלל ללא אם קריאה אפשר לבלבל בין E וA, וזה נראה לי פחות טוב. כלומר אני מעדיף הפרדה ברורה בין הקבוצות: A | E I | O U.
  2. מ ולא נ: בפורטוגזית תנועה אפית בסוף מילה נכתבת בM או טילדה (ולא בN). כשאין מקלדת פורטוגזית, ברזילאים מסמנים את הטילדה ע"י M. --Colorido 12:42, 5 במאי 2007 (IDT)[תגובה]