משתמש:Nahum/ארכיון 6

מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי
ארכיון 1234567

המרת קלטות לקבצי MP3[עריכה]

יש לי במקרה קבצים של קלטות ישנות שרציתי להמיר לקבצי מחשב. ראיתי שכתבת שאתה מבין בתחום ההקלטות. אתה עושה שרות כזה? Mimi4040 14:19, 3 בפברואר 2012 (IST)

לצערי כבר אין לי טייפ שבאמצעותו אני יכול להמיר, אז לא. נחום - שיחה 23:29, 4 בפברואר 2012 (IST)

דרכי נועם[עריכה]

כתבי הרב קיוואק שאני מעלה, אינם כתבים במובן הפשוט של המילה, אלא שכתוב של שיעוריו ע"י כותבים שונים שלא שומרים על זכויות יוצרים. יש בכל זאת איזו בעיה עם זה? יותם 13:20, 30 באוקטובר 2011 (IST)

דרכי הלכה[עריכה]

נחום שלום,

קיבלתי אישור לכתוב את ההלכות של הרב מרדכי אליהו מבנו הרב שמואל אליהו בהודעת SMS כפי שהרב נוהג לעשות.

אם הדבר אינו קביל בבקשה תסביר לי איזה אישור אני אמור לבקש כדי שאוכל לפרסם את הפירוש.

בברכה, שאול 3 נובמבר 2008


בס"ד[עריכה]

נחום שלום

תהיה בבקשה בקשר איתי אתה תיקנתה היום בבוקר דף שאני הוספתי. היום 03-11-2012 בכבוד הרב ישראל אלטשולר

הצעה לפרוייקט חדש[עריכה]

היי נחום, האם אתה חושב שכדאי להעלות ל"ויקיטקסט" את ספריו של קלונימוס קלמיש שפירא (האדמו"ר מפיאסצנה), "אש קודש" ו/או "חובת התלמידים"? SuperJew 22:56, 30 באפריל 2008 (IDT)

בהחלט, ברגע שיעברו שבעים שנה מהיספותו בשואה. עד אז, לצערי, כתביו מוגנים בזכויות יוצרים. -- נחום 09:10, 1 במאי 2008 (IDT)

אז למה הם באינטרנט באתר הנ"ל? לפי מה שהבנתי מהמרצה שהרצה לנו על "אש קודש" אין על הספר זכויות יוצרים -- אולי הוא שוחרר לרשות הציבור? SuperJew 09:34, 1 במאי 2008 (IDT)

את השאלה הזאת עלינו להפנות לאתר הנ"ל, וכך אמנם עשיתי. אתה מוזמן להפנות במקביל את השאלה למרצה שלך. עד לקבלת תשובה, אין להעלות לכאן את כתביו. -- נחום 15:15, 1 במאי 2008 (IDT)

אני יעשה זאת. תודה רבה -- SuperJew 18:02, 1 במאי 2008 (IDT)

למי שמתענין, יש עוד שלוש שנים עד אז- הוא נפטר ב-1943 (ב2 בנובמבר, ע"פ ויקיפדיה). עוזיאל 11:56, 6 ביוני 2010 (IDT)

ככה עושים סקר[עריכה]

<poll> שאלת הסקר- בשורה הראשונה אופציה א' אופציה ב' וכן הלאה </poll>

התוצאה תהיה: <poll> שאלת הסקר- בשורה הראשונה אופציה א' אופציה ב' וכן הלאה </poll>

בהצלחה, ינון מאיןציקלופדיה. 15:01, 28 במאי 2008 (IDT)

זה יעבוד מתי שתתקינו את הסקריפט ששלחתי לך - משתמש אובונטו מן מאיןצקיקלופדיה 15:44, 29 במאי 2008 (IDT)

שינוי שם משתמש[עריכה]

בבקשה תשנה את שם המשתמש שלי, או אם אין לך רשות לעשות זה, תשאל לביורוקרט.

שם הנוכחי שלי: משתמש:YechielMan
שם החדש שאני מבקש: משתמש:Shalom Yechiel
סיבה: m:Help:Unified login

תודה רבה. YechielMan 23:34, 4 ביוני 2008 (IDT)

בוצע. בתקווה לראות אותך ממשיך לתרום פה, למרות שמיזם המקרא כבר הושלם. -- נחום 16:04, 5 ביוני 2008 (IDT)

ארמית בוויקימילון[עריכה]

שלום נחום. בהצבעה שנערכה בוויקימילון במזנון הוחלט כי תהיה אפשרות לשלב גם ארמית במיזם שלנו (למרות שאני היחיד שהצביע). אתה מוזמן להירשם אם עדיין לא נרשמת, לפתוח לעצמך ארגז חול ולרשום בו ערך מארמית, עם סעיפים שאתה תחליט (אתה מוזמן להשתמש בסעיפים של ערכים אצלינו) ואז אנחנו ושאר הכותבים שיודעים ארמית אצלכם ישפרו את מה שכתבת, יוסיפו וערכיכם יתווספו לוויקימילון. מה דעתך? בברכה, Or12 21:54, 19 ביוני 2008 (IDT)

הממממ. בעזרת השם. -- נחום 02:05, 20 ביוני 2008 (IDT)

שינוי שם משתמש[עריכה]

שלום נחום וברוכים הנמצאים :) מבקש לשנות את שם המשתמש שלי:

תודה! Aviadt 08:43, 16 ביולי 2008 (IDT)

בוצע, נחום 18:26, 16 ביולי 2008 (IDT)
חן חן! Aviados 04:58, 18 ביולי 2008 (IDT)

רשיון[עריכה]

לנחום שלחת לי "לקובץ תמונה:Lagash.jpg היה חסר רשיון העלאה". אני לא מבין בדברים האלה. אני הורדתי תמונה זו מוקפדיה ושיניתי כמה דברים לעברית.והעלתי אותה. לפי הידוע לא צריך רשיון להשתמש בויקפדיה. ישראל בלינק של המקור שכתבת לו מגיעים לשום מקום.

ניקוד[עריכה]

לנחום שלום אני עובד עכשיו על דניאל. בפרקים ב ג ד יש בתרגום מארמית לעברית מילים לא מנוקדות. אם אתה יודע את כללי הניקוד תוכל לנקדם. תודה ישראל

תודה, אין לי זמן לזה כרגע, אטפל בזה לכשאתפנה. -- Nahum 23:45, 4 באוגוסט 2008 (IDT)

Bot username rename[עריכה]

Hi, I'd like my bot משתמש:מחשב to be renamed to User:タチコマ robot. This rename request is per my wikimedia wide bot username rename. I have decided to have a single username to more efficiently use SUL. Thanks.

  • If this is not the right place to make this request, please move it to the right place.

-- Cat chi? 15:43, 11 באוגוסט 2008 (IDT)

Please tell me if I did it right. This is the first user we have here with Chinese characters. -- Nahum 05:36, 12 באוגוסט 2008 (IDT)

תרגום אונקלוס[עריכה]

מה דעתך שנוסיף את כל תרגום אונקלוס לוויקיטקסט? כרגע יש רק תרגום אונקלוס על ספר במדבר (שהוא הפירוט של תרגום אונקלוס על במדבר) וגם תרגום אונקלוס על בראשית. יש את כל התרגום באתר מכון ממרא.

בעת זו שאני בדף שיחתך, בפרוייקט ויבינו במקרא, בקריאת תענית, איך לקרוא את החלקים בהם יש חזרה של הקהל?

  • א) להקריא רגיל ("ולכלותם מעל פני האדמה, שוב מחרון אפך והנחם על הרעה לעמך")
  • ב) לקרוא עם הפסקה גדולה מספיק כדי להגיד את המילים בין שניהם ("ולכלותם מעל פני האדמה................. שוב מחרון אפך והנחם על הרעה לעמך")
  • ג) לקרוא עם הפסקה גדולה מספיק ואח"כ ךהוסיף עוד טראק בו זמנית בו אני אולי עם עוד כמה נעשה את השורות כמו הקהל ;) (("ולכלותם מעל פני האדמה. שוב מחרון אפך והנחם על הרעה לעמך. שוב מחרון אפך והנחם על הרעה לעמך")

--SuperJew 10:01, 28 באוגוסט 2008 (IDT)

לגבי אונקלוס, עלה והצלח ויהי ה' עמך. רק תוודא שאתה לא מעתיק אלמנטים שיש עליהם זכויות יוצרים (כמו ניקוד, פיסוק וכדומה).
לגבי קריאת תענית, אני בעד ב, קרי: הפסקה קטנה בין "לכלותם מעל פני האדמה" לבין "שוב מחרון אפך" וכו', ארוכה די הצורך לקהל לחזור על זה.
בברכה,
נחום 15:09, 29 באוגוסט 2008 (IDT)
הניקוד ופיסוק הם בעלי זכויות יוצרים? --SuperJew 15:51, 29 באוגוסט 2008 (IDT)
זה נושא שצריך לבדוק. אם הם השתמשו בניקוד ישן שאין עליו זכויות, אז לא. האונקלוס הסטנדרטי מגיע בלי פיסוק, אז אם הם הוסיפו פיסוק, יש עליו זכויות. -- נחום 16:45, 29 באוגוסט 2008 (IDT)
בדקתי ובמקראות גדולות של הוצאת ועד הישיבות יש ניקוד, אז נדמה לי שאין על זה זכויות. חשבתי לארגן את התרגום בטבלה כמו של פרוייקט "ויבינו במקרא". כדי לחלק את זה לפרשות שבוע או פרקים? --SuperJew 20:35, 30 באוגוסט 2008 (IDT)
עם תוכל בבקשה למחוק את הדפים בהם יש תרגון אונקלוס המצויינים למעלה אודה לך, כי בלאו הכי אצטרך לעשותם מחדש עם פיסוק ובמקומם החדש --SuperJew 21:25, 30 באוגוסט 2008 (IDT)
הנה הטבלה המרכזת את התרגום. אני יתחיל להעלות את התרגום עצמו כשיתחיל בית ספר. עד אז (ראשון בבוקר) אני יסיים כי תשא ב"ויבינו במקרא". תודה על התמיכה והעזרה --SuperJew 21:40, 30 באוגוסט 2008 (IDT)
גם אם יש ניקוד בתרגומים הקיימים, זה לא אומר שאצל האתר שאתה מעתיק ממנו זה אותו הניקוד. בדקתי, והניקוד של מכון ממרא הוא על פי מסורת התימנים. ייתכן ויש על זה זכויות יוצרים. -- Nahum 01:36, 3 בספטמבר 2008 (IDT)
בכל מקרה בשום אופן אין למחוק את הדפים הקיימים, אלא אם כן יש איתם בעייה של זכויות יוצרים. אם הניקוד שם הוא על פי אותה שיטה של הניקוד שאתה מעלה, אין צורך שתעלה -- פשוט נעביר אותם למרחב החדש ותערוך אותם עם פיסוק או מה שתרצה. אם לא, יש לשנות את שמם ל"תרגום אונקלוס על בראשית -- ניקוד אשכנזי" וכיו"ב. -- Nahum 01:40, 3 בספטמבר 2008 (IDT)

באגזילה[עריכה]

שלום נחום. בבקשה לעשות טובה קטנה :-), ולהגיב להערה האחרונה שלי כאן, כדי שהמתכנת (אהרן שולץ) יקבל עוד תזכורת לביצוע התוספת. תודה, Dovi 09:13, 4 בספטמבר 2008 (IDT)

Done. -- Nahum 01:37, 5 בספטמבר 2008 (IDT)

מציעה ליצור תבנית עריכה[עריכה]

בס"ד היי נחום, מה שלומך? אני מציעה ליצור תבנית עריכה המותאמת לויקיטקסט. הייתי מציעה גם לייבא את תבנית העריכה של ויקיפדיה. ליאת 17:30, 8 בספטמבר 2008 (IDT)

לא הבנתי מה את מציעה. האם את מתכוונת ל-תבנית:בעריכה? -- נחום - שיחה 01:55, 10 בספטמבר 2008 (IDT)
בס"ד סליחה, לא ידעתי שזה קיים, אני לא מבקרת פה הרבה, מחילה. ליאת 10:29, 10 בספטמבר 2008 (IDT)

הספר "גיבורי התנ"ך קמים לתחייה"[עריכה]

מדוע מחקתם את הספר "גיבורי התנ"ך קמים לתחייה"? הלוא ויקיטקסט היא מקום לכול סוגי הטקסטים. בכבוד רב --אמסטרונג 15:48, 13 בספטמבר 2008 (IDT)

זכויות יוצרים[עריכה]

האם אחרי שבעים שנה גם אם היורשים חיים אין זכות יוצרים. והאם הוא גם לפי דין תורה. ויצא לפי"ז שגם אם היורשים הדפיסו את המהדורה עוד הפעם אפשר להדפיס את מה שהדפיסו ורק לא באותו פורמט, כיון שלמעשה על הטקסט עצמו אין להם זכות --Israel.M 11:21, 22 באוקטובר 2008 (IST)

על פי דין תורה, לא קיים מושג זכויות יוצרים. בעבר נהגו בתפוצות ישראל למסור את הספר לרבנים שנתנו "הסכמה", ובתוך ה"הסכמה" נהגו הרבנים להטיל "חרם" על מי שידפיס את הספר ללא רשות מהמחבר. החרם הוגבל בזמן למספר שנים -- עשר, עשרים שנה או יותר, לפי שיקול דעתם של הרבנים. נוהג זה פסק עם התפשטות הנוהג של זכויות יוצרים כמקובל במשפט האזרחי.
לגבי דיני המדינה, חייבים לבדוק האם נוסף במהדורה החדשה משהו שלא היה במהדורה המקורית, למשל הוספות או הערות וכדומה. אבל את התוכן המקורי אין בעייה להדפיס, כי כמו שאמרת, על הטקסט עצמו כבר אין זכויות.
בברכה, -- נחום - שיחה 02:06, 23 באוקטובר 2008 (IST)

שאלתי למעשה הוא: יש תרגום באידיש על התנ"ך שנקרא תרגום יהואש. המחבר נפטר ב-1927 עבר כבר שבעים שנה. קבוצה של מתנדבים עבדו חמש שנים והקלידו את הכל והעלו אותו לאינטרנט. כתוב שם כל הזכויות שמורות. שלחתי להם אימל והאשה שענתה לי כותבת: שהם עבדו על זה חמש שנים והגיהו טעויות וכתבו את הכל לפי כללי הדקדוק. (מה שגם אני יכולתי לעשות ברוב במקרים). ואין רשות לקחת את החומר.
השאלה האם אני חייב לשמוע להם, שהרי הם חסכו לי עבודה אם הייתי רוצה בעצמי להעתיק את כל התנ"ך על מחשב. או שכיון שאין להם זכויות בטקסט עצמו ואת ההגהה שלהם והתיקונים אני לא צריך. האם חייבים לשמוע להם.

הלינק שלהם הוא http://yiddish.haifa.ac.il/texts/yehoyesh/welcome.htm
--Israel.M 11:05, 23 באוקטובר 2008 (IST)

ראיתי בדף משתמש שלך שאתה יודע אנגלית ברמה גבוהה לכן אעתיק לך את המכתב שהיא שלחה לי:


The Yehoyesh text on the Di velt fun yidish site was typed in Yivo orthography and meticulously proofread by a team of volunteers over a period of five years with the blessing of the grandsons of Yehoyesh. It is a searchable text and unlike wikis may not be altered by unauthorized individuals.

Private individuals may download the text for personal, non-commercial use. You are free to provide a link from your site to the Yehoyesh site. Please notice at the end of each Tanakh book the words:" © 2004 Dworkins and Leonard Prager. All Rights Reserved." We are definitely interested in making the text available to as many people as possible; at the same time we are concerned to protect our owner rights in this endeavor.

We congratulate you on your efforts to build a library of Yiddish texts and will further consider if there is a way in which we can assist you. Classic texts per se cannot be copyrighted but particular editions, versions, graphic presentations of such texts in which there has been significant editorial input are the intellectual property of the editors. We also welcome your building links to the classic Yiddish stories on our site, most of which have audio versions as well as attractively printed texts.

Mit di beste yidish-grusn,

Ayer

Professor Leonard Prager

מכיוון שהם שינו את האיות והגיהו אותו על פי כללי ייב"א וכו', ברור שיש על המהדורה שלהם זכויות יוצרים ולא ניתן להשתמש בה. ומה שכתבת שאת ההגהה והתיקונים שלהם אתה "לא צריך", במחילה, טקסט בלתי-מוגה אף אחד לא צריך, בוודאי שלא ויקיטקסט. -- נחום - שיחה 03:36, 24 באוקטובר 2008 (IST)
השאלה היא: האם YIVO orthography יש בו יצירתיות, או שזה סתם שינוי טכני שניתן לשנות אותו בדרך מיכאנית. אם השני נכון אין להם שום בסיס חוקי להגביל את השימוש. השקעת זמן אינו מקנה זכויות יוצרים על דבר שהוא ברשות הרבים. Dovi 05:40, 24 באוקטובר 2008 (IST)
למיטב ידיעתי, לא ניתן לשנות את זה בדרך מיכנית. -- נחום
לנחום: יהואש היה גאון באידיש ובעוד שפות, אין בעיה עם הטקסטים שלו. אלא שבתקופה מאוחרת יותר קבעו כללים מדויקים של הדקדוק באידיש, (אני לא יודע מתי) הנלמדת באונבירסטאות, שעד עכשיו לא היו להם כללים מדויקים. כמו שתאמר שבהברה ירושלמית אומרים "כן" יָא, והליטאים אומרים יֶע. מה נכון ומה לא נכון?. כל דובר אידיש שיקרא טקסט באידיש לא יתבלבל.
לדובי: אני לא יכול לענות לך. אני לא יודע מה הכוונה יצירתיות ומה הכוונה שנוי טכני. אם תסביר לי במילים פשוטות ועם דוגמה מקוה שאבין. תוכל לעיין

ב

אותה אשה ענתה לי עוד הפעם, והפעם בעברית כל שיותר קל לי לשוחח אתה. אני מנסה לשכנע אותה לתת לי רשות, ואם לא נראה מה לעשות הלאה. --Israel.M 22:53, 25 באוקטובר 2008 (IST)
ובכן, אין לי בעייה שתעלה לפה את הטקסט המקורי של יהואש, אם תמצא אותו מוקלד בצורתו המקורית. אבל הטקסט שמצאת ושאתה רוצה להעלות אינו הטקסט המקורי של יהואש, אלא טקסט שנעשו בו שינויים על פי הכללים שהזכרת שנלמדים באוניברסטאות ובלה בלה בלה. אנחנו לא צריכים את השינויים האלה, כך שאם יש לך המון זמן פנוי אתה מוזמן לשבת עם הטקסט שהם העלו מול הספר המקורי ולשנות חזרה, ידנית, את כל השינויים והתיקונים שהם עשו בטקסט. ברגע שהתוצאה תהיה הטקסט המקורי של יהואש, אין בעייה להעלות את זה. אוקיי?
בקשר למה שדובי שאל אותך, זה פשוט מאד. אילו היה ניתן לעשות את השינויים המדוברים בצורה אוטומטית, ללא עריכה ידנית, הרי שגם אם הם עשו זאת ידנית, אין על זה זכויות יוצרים. אבל מכיוון שלא כך הדבר, וכדי להכניס את השינויים האמורים יש צורך בעבודה ובחשיבה איך להתאים את הטקסט בכל מקרה ומקרה לכללים החדשים, יש זכויות יוצרים על זה. -- נחום - שיחה 04:48, 5 במרץ 2009 (IST)

עיקבתא דמשיחא[עריכה]

לנחום: האם ידוע לך על החוברת עיקבתא דמשיחא של ר' אלחנן וסרמאן ביידיש, האם יש לו זכות יוצרים, לא הדפיסו אותו הרבה שנים. ונניח שכיון שהוא ביידיש אדם לא ילך להשקיע ולהדפיס את החוברת בזמנינו, שרוב האנשים לא יקראו אותה. --Israel.M 18:41, 29 באוקטובר 2008 (IST)

שלום, ברשותך אענה לך במקום נחום. גם אם לא פירסמו את החוברת, הרי על כתבי ר' אלחנן ישנם עדיין זכויות יוצרים כיון השוא נרצח בשואה ב1941 ועוד לא עברו 70 שנה. יום טוב, יודא 14:52, 30 באוקטובר 2008 (IST)
אכן. ובנוסף, תתפלא, אבל יש ציבור די גדול בימינו שקורא עדיין יידיש, ולאו דווקא קשישים. עדיין מדפיסים ספרים ביידיש, רק שלא מפיצים אותם בסטימצקי וכיו"ב, אלא בחנויות ספרים קטנות של המגזר. -- נחום - שיחה 18:57, 30 באוקטובר 2008 (IST)
ממי לבקש רשות להכניס אותו לוויקיביליאטעק או שנצטרך לחכות עד שנת 2011 --Israel.M 13:09, 31 באוקטובר 2008 (IST)
אין לי מושג מי מחזיק כיום בזכויות. נתנחם בכך ש-2011 אינה כה רחוקה... נחום - שיחה 18:43, 2 בנובמבר 2008 (IST)
לנחום: בררתי מי אחראי על הזכות יוצרים של הספרים של ר' אלחנן, שמו ר' אריה חדש. דברתי אתו והוא נתן לי רשות להכניס את הספר. --Israel.M 11:52, 3 בנובמבר 2008 (IST)
חדשות טובות! יישר כוחך! --אראל סגל 13:59, 3 בנובמבר 2008 (IST)
אנא ציין זאת בדף השיחה של הספר. -- נחום - שיחה 17:31, 3 בנובמבר 2008 (IST)

הודעה[עריכה]

שלום נחום! אתמול ניסיתי לשלוח לך אי-מייל אבל זה חזר אלי. שינית את הכתובת שלך? Dovi 09:01, 9 בנובמבר 2008 (IST)

לא שיניתי. מוזר שזה חזר אליך. נסה שוב. -- נחום - שיחה 12:24, 9 בנובמבר 2008 (IST)
ניסיתי עוד פעם. מייל ל-novartza @ 013 חוזר אלי. גם ניסיתי לשלוח מוויקיטקסט ("שלח דואר למשתמש זה"). Dovi 06:41, 10 בנובמבר 2008 (IST)
הכתובת שלי מזמן איננה @ 013. נסה @ gmail. מוזר שבשלח דואר למשתמש זה זה חוזר -- לי זה מצליח (הכתובת כאן מעודכנת).

הרשאות זמניות[עריכה]

תודה עבור ההרשאה. אני חושב שבאמת אזדקק גם להרשאת עורך בשביל לנסות המנגנון בשלמותו. בנתיים אעשה את כל הנסויים רק בארגז החול. אורי מוסנזון 09:08, 1 בפברואר 2009 (IST)

קובץ:רמות_גלעד.png[עריכה]

שלום, נחום.

הכוונה שלי הוא שאם יש למשהוא תמונות או "טקסט" שלהם או שיש להם רשיון, אני יכול לעזור ע"י OTRS. בענין התמונה קובץ:רמות_גלעד.png, הבעייה היא לדעתי שתמונה זאת נמצאת עם רשיון CC-BY-NC-3.0 וזה לא יועיל לנו, ש"NC" אינו מקובל כ"רשיון חפשי" בויקימדיה. -- אבי 15:41, 3 במרץ 2009 (IST)

תודה. עכשיו אני חושב שאני מבין הנקודה האמצאית בשאלה שלך.אני חושב שאם יש איזה שנוי בתמונה שלך, שעכשיו אינו אותו תמונה בדיוק, התמונה החדשה אינו תחת הרשיון המקורי, ואז אתה יכול להרשותו לפי דעתך. אבל אשאל מומחים אחרים ג"כ. -- אבי 23:42, 5 במרץ 2009 (IST)
OTRS - :) -- אבי 23:49, 5 במרץ 2009 (IST)
תסלח לי, אבל מה שכתבתי לא נכון. תראה כאן: <http://wiki.creativecommons.org/Frequently_Asked_Questions#If_I_use_a_Creative_Commons-licensed_work_to_create_a_new_work__.28ie_a_derivative_work_or_adaptation.29.2C_which_Creative_Commons_license_can_I_use_for_my_new_work.3F> -- אבי 23:59, 5 במרץ 2009 (IST)
אוקיי, תודה. אני מבין אם כך שחוות הדעת של עו"ד יהונתן קלינגר איננה מקובלת בוויקימדיה, אשר על כן עלינו להסיר את האיור הנ"ל. נחום - שיחה 16:30, 6 במרץ 2009 (IST)

ליקוטי מוהרן[עריכה]

האם עדיף להכניס ליקוטי מוהרן עם ניקוד או בלא ניקוד
איך מחלקים את הדף כשיש יותר מ-32 KB
כדי לעשות בכל תורה הפניה לדף הראשי לרשימה של כל התורות. אם תוכל לעשות דוגמה בתורה אחת.
--Israel.M 14:24, 15 במרץ 2009 (IST)
נסה לבחור, בסרגל הכלים, תחת "בחרו תבנית כדי להוסיף", את התבנית "סרגל ניווט". --אראל סגל 23:43, 15 במרץ 2009 (IST)
עדיף לדעתי להכניס בלי ניקוד.
לגבי לחלק את הדף, מספיק לדעתי לחלק אותו לפיסקאות עם ==בלה בלה בלה==, אלא אם כן הדף גדול מאד. לגבי זה שהאתר מתריע על דפים גדולים מ-32 ק"ב, פשוט תתעלם. אם הדף מאד גדול, תיצור דף ראשי עם תוכן עניינים, ותחלק אותו לדפי משנה, לפי העניין.
-- נחום - שיחה 03:35, 18 במרץ 2009 (IST)


קובץ PDF הפוך[עריכה]

בטקסט של דרוש אור החיים לחצתי על "גרסת PDF" כדי להוריד את הטקסט למחשב והטקסט יוצא הפוך, (אתה מוזמן לנסות) יש לך אולי פתרון?.. תודה Yehonatan55 21:54, 21 במרץ 2009 (IST)

אין לי מושג מה אתה עשית, אבל אני הורדתי גרסת פי די אף אליי למחשב והקובץ שאצלי ישר... האם מותקנת אצלך אדובי רידר 8? -- נחום - שיחה 01:44, 22 במרץ 2009 (IST)

כן, כשאני אומר הפוך הכוונה שאני מוריד את הקובץ והכל כתוב לדוגמא ככה : "םייחה רוא שורד" ,הטקסט הזה ספציפית שאתה מוריד אותו, אצלך הוא לא הפוך? תודה Yehonatan55 16:38, 22 במרץ 2009 (IST)

אולי הוא התכוון לספר. כשיוצרים ספר בעזרת הקישורים שתחת "יצירת ספר" בצד ימין מקבלים אפשרות להוריד קובץ pdf, ובקובץ הזה העברית הפוכה. --אראל סגל 18:47, 22 במרץ 2009 (IST)
אם ככה הבעייה היא בוויקי מדיה. צריך לדווח על זה כבאג. אטפל בזה בעז"ה. -- נחום - שיחה 15:29, 25 במרץ 2009 (IST)
עדכון: ראו כאן, ובתשובתו של בריאן.
אם זה לא פתיר, אולי אפשר לבקש שיסירו את זה? אוֹרי 20:26, 25 במרץ 2009 (IST)
אבל חיבים לסדר איזה שהיא אפשרות להוריד את הטקסט למעבד תמלילים כלשהוא,כדי שיהיה אפשר לעבוד עם הטקסט Yehonatan55 22:35, 25 במרץ 2009 (IST)

ספר ברית מנוחה[עריכה]

לענ"ד לא צריך למחוק טקסטים שמתאימים לויקיטקסט, רק בגלל שהם גדולים מדי. הרי כל אחד יכול לקחת את הטקסט הגדול וליצור ממנו טקסטים קצרים יותר. במיוחד כשמדובר במשתמשים אנונימיים/חדשים שעלולים לחזור ולגלות שהטקסט שתרמו נעלם, וזה יגרום להם אכזבה רבה. --אראל סגל 20:01, 31 במרץ 2009 (IDT)

צר לי, אבל העלאת טקסטים גדולים מאד מיותרת לחלוטין ואף מזיקה. דפים כאלו מעמיסים הן על המשתמש המצוי המנסה לקרוא את הדף, והן על השרתים של ויקימדיה. הרי ברור שאותו אחד שהעלה את הטקסט לא הקליד אותו בעצמו, וכמו שהוא יכול לגשת לטקסט, כך יכול כל אחד שרוצה להעלות אותו, אלא אם כן הוא לקוח ממאגר מידע המוגן בזכויות יוצרים. במקרה האחרון, עדיף לדעתי לעודד משתמשים להימנע מלהעלות טקסטים כאלו ללא עריכה, הן מחשש לפגיעה בזכויות היוצרים של יוצרי מאגר המידע במידה והללו הוסיפו לטקסט אלמנטים עריכתיים או הגהתיים כל שהם, דבר שבלתי אפשרי עבורנו לבדוק בטקסטים בהיקף כזה, והן כדי למנוע מוויקיטקסט מלהפוך למאגר של אותיות חסר עיצוב, הגהה, עריכה וכו'. -- נחום - שיחה 19:19, 6 באפריל 2009 (IDT)
אתה צודק, זה באמת היה באינטרנט. בכל מקרה, מכיוון שמדובר בספר עתיק (המחבר הוא מהמאה ה-13, לפי הנתונים באתר זה), ומכיוון שלא נראה שהם עשו עיצוב כלשהו, החזרתי את הספר ופירקתי אותו לפרקים וגם עשיתי קצת עריכה. עדיין יש מה לשפר, אבל זה יותר טוב מהגירסה שנמצאת שם. --אראל סגל 20:10, 6 באפריל 2009 (IDT)
אין לי בעייה עם הפירוק והעריכה שעשית, אבל יש לי התנגדות להשארת הספר המקורי באתר. לא הספקתי לבדוק אם שיחזרת אותו, ועד כמה התקדמת בפירוק ובעריכה, אבל אם כן, אבקשך לחזור ולמחוק אותו לכשתסיים את עבודת הפירוק. בברכה, נחום - שיחה 20:24, 6 באפריל 2009 (IDT)
כך עשיתי, הפכתי את הדף המקורי למפתח לפרקים. --אראל סגל 21:39, 6 באפריל 2009 (IDT)
מצויין ויישר כוח. פסח כשר ושמח, -- נחום - שיחה 07:59, 7 באפריל 2009 (IDT)

הגדת כיד המלך[עריכה]

אני רואה שאתה מארגן את ההגדה שהכנסתי בצורה יפה. תודה רבה.

תגמור לארגן אותה --Israel.M 23:15, 6 באפריל 2009 (IDT)

הגדת כיד המלך[עריכה]

גמרתי לערוך את ההגדה על פי מה שעשית. תודה. --Israel.M 14:31, 14 באפריל 2009 (IDT)

הרשאה לאישור גרסאות בדוקות[עריכה]

שלום נחום, כיצד ניתן לקבל הרשאה לאישור גרסאות? חג עצמאות שמח, אביעדוסשיחה 06:06, 29 באפריל 2009 (IDT)

ספר חדש[עריכה]

התחלתי בהעברת ספר חדש בויקיטקסט , מדריך הרחובות תל אביב יפו . חסר לי ידע כיצד להפוך ערכים בודדים לספר. אשמח להעזר בויקיפד מנוסה. 10:50, 8 באוקטובר 2009 (IST)

שמוש בתבניות[עריכה]

הקלדתי את פירוש אבן עזרא לאיכה (היה חסר מפרק ב פסוק ג והלאה), אך איני יודע איך להעלות את זה לויקי. בדף העריכה מופיעה רשימה ארוכה של תבניות: (ג) תבנית:אבן עזרא על איכה ב ג

פירוש הטעמים: תבנית:אבן עזרא פירוש הטעמים על איכה ב ג

(ד) תבנית:אבן עזרא על איכה ב ד

פירוש הטעמים: תבנית:אבן עזרא פירוש הטעמים על איכה ב ד

למחוק את התבנית ולהעתיק את הפירוש? אשמח אם תוכל להסביר לי מה לעשות. יקירסג 19:56, 17 באוקטובר 2009 (IST)

עניתי כאן. שבוע טוב וחודש טוב, Dovi 20:29, 17 באוקטובר 2009 (IST)

אשמח אם תערוך אתה את החומר הגולמי שאני מעלה[עריכה]

שלום רב נחום

קראתי את הערותיך ואשתדל להסיר הפניות לספרים אחרים מתוך הטקסט שאני מעלה. יחד עם זאת, אני אינני מתכוון לפרש ולפתוח ראשי תבות או לחלק סעיפים לקטעים. אחרי שתקנתי כאן "בארץ ישראל מקדש את שמך ברבים" כשמישהו חכם פרש את ראשי התבות בא"י, החלטתי להעדיף את ראשי התבות כפי שהם מופיעים בהוצאה שממנה אני מעתיק, פשוט כדי לא להוסיף על מספר הטעויות שיש בהוצאה עצמה. לגבי חלוקה לקטעים, כבר ראינו במקרים רבים עד כמה חלוקה זו תלויה בהבנתו של המחלק. די לראות את התחנון לימי שני וחמישי, או את "ויברך דוד", או את "הודו לה'" בתחלת פסוקי דזמרא להבין עד כמה נכונים דברי חכמינו - שבשתא, כיון דעל, על (הפסיקים הם תוספת שלי). --שמעון

פשר חבקוק[עריכה]

הטקסט הוא מהדורה מקורית, תוך הסתייעות במהדורת פשר חבקוק לא.מ. הברמן, סיני ספרי זכרון ויובל כ"ז, ומהדורת בן ציון כץ בספרו המגלות הגנוזות (מהדורה חלקית וקטועה). (שיחה זו נוספה ע"י מלמד הבקר)

השאלה היא מהי מידת ההסתמכות, והאם אין בה משום הפרת זכויות יוצרים. מכיוון שלי אין את המהדורות הללו, אשאיר זאת לשיקולך. נחום - שיחה 02:13, 5 בינואר 2010 (IST)

כוזרי[עריכה]

תסתכל במה שכתבתי לך בשיחת ויקיטקסט:ניקוד מכונה

עידכנתי. עוזיאל 20:03, 10 ביוני 2010 (IDT)

שוב עידכנתי. עוזיאל 23:22, 17 ביוני 2010 (IDT)


תורת אמת[עריכה]

סליחה שהבאתי לפה מתורת אמת, לא חשבתי שיש בזה בעיה. עוזיאל 10:34, 8 ביולי 2010 (IDT)

הבעייה היא שאנשים לא מבינים את המשמעות המדוייקת של "רשיון לשימוש חופשי". השם שמשתמשים בו בתורת אמת מטעה -- הרשיון שלהם אינו לגמרי חופשי, שכן אינו מתיר שימוש מסחרי.
אנשים חושבים שאם יתירו שימוש מסחרי ביצירה שלהם, זה יפגע ביכולתם להרוויח כסף ממנה. זו טעות: הרי אם מישהו יימנע מלקנות את הספר שלהם בגלל שמישהו עשה ביצירתם שימוש מתחרה, הרבה יותר סביר שזה יקרה אם הגרסה המתחרה חינמית מאשר אם גם היא עולה כסף. אלא מה? אתה ממילא לא מוציא את הספר בשביל הכסף, אלא לשם שמים? אז מה אכפת לך שמישהו אחר חושב שגם הוא יכול להרוויח מזה? איך הרווח שלו בא על חשבונך?
הרי אם מישהו בכלל עשוי להרוויח כסף מיצירה שמותרת בהפצה חינם, לא סביר שהוא יצליח לממש רווחים אלא אם ישקיע בזה הרבה עבודה להפוך את זה לאטרקטיבי עבור לקוחות פוטנציאלים, וייתן להם סיבה להעדיף את הגרסה שלו על המתחרים. אז אם הוא השקיע עבודה לשפר את היצירה שלך, למה שגם לא ירוויח על זה כסף?
זה לא כאילו שמישהו יכול לשכפל ולמכור את הספר שלך כמו שהוא, ומישהו יסכים לשלם לו על זה, אם הלקוח יכול בעצמו לשכפל את זה חינם, לא כך?
זו הסיבה שבוויקי מדיה מתעקשים שהרשיון יהיה אכן חופשי, ויתיר גם שימוש מסחרי. רשיון כזה משרת את האינטרס של היוצרים בכך שהוא מעודד את הפצת יצירתם תוך מתן קרדיט להם. נחום - שיחה 03:29, 9 ביולי 2010 (IDT)

שולחן ערוך הרב[עריכה]

כתבת במזנון:

אין לי מושג מי העתיק מאיפה וכמה, אבל כל הטקסטים שאני העתקתי מחב"ד, אם זה חלק ראשון של ספר התניא ("ספרן של בינונים") בשלמותו ואם זה סימן או שניים משו"ע הרב, עברו פתיחת ר"ת, פיסוק וכו' על ידי והם משוחררים תחת הרשיונות הרגילים של ויקיטקסט. נחום - שיחה 01:30, 7 ביולי 2010 (IDT)
מה זה משנה שאתה עשית עריכה, אם הטקסט הבסיסי שהשתמשת בו הוא טקסט ערוך בעל זכויות יוצרים? וכי אפשר לקחת טקסטים מפרויקט השו"ת ולפסק אותם ולהכניס לפה? הרי משתמשים בעריכה של פרויקט השו"ת (אם לא מוחקים בהתחלה את כל הפיסוק, פיסקאות, פתיחת ראשי תיבות). עוזיאל
אז ככה:
על התוכן של שולחן ערוך הרב, אין זכויות יוצרים, ולא משנה מאיפה העתקתי אותם.
אין זכויות יוצרים על התוכן של טקסט, גם אם הוא ערוך, ועל האלמנטים של העריכה יש זכויות.
אפשר לקחת טקסטים מפרוייקט השו"ת, להוריד מהם את כל האלמנטים שהם הוסיפו בעריכה, לערוך אותם בעצמי מחדש ולהעלות אותם לכאן. אנשי פרוייקט השו"ת יכולים לצעוק מכאן ועד להודעה חדשה -- יש להם זכויות יוצרים על האלמנטים שהם הוסיפו בעריכה, אבל לא על התוכן שהם סרקו או הקלידו.
נחום - שיחה 15:56, 11 באוגוסט 2010 (IDT)


השאלה שלי היא כמו שכתבתי במקרה שלא מוחקים מראש את הפיסוק וכו'. אני מבין מתשובתך שבטקסטים שאתה העלית, לפני שהעלית מחקת את כל הפיסוק והחלוקה לפסקאות ופתיחת ראשי תיבות (מה שקצת קשה אם לא בודקים מול ספר ישן, או שזה כבר לא נחשב עריכה מבחינתך).

סתם ככה פרויקט השו"ת גם טענו שהם גם מתקנים טעויות וזה גם דבר שקשה לבטל אותו אם לא יושבים ובוקדים מול ספר מילה מילה.

מדבריהם אלי במייל: "חוק מדינה – תשובה של הלשכה המשפטית

היות וברוב הטקסטים נעשתה עבודת עריכה חדשה כגון: פיסוק, פסקאות, תיקוני שגיאות, פתיחת ראשי תיבות וכו', הרי ברור שזוהי יצירה של פרוייקט השו"ת".

עדיין יש בעיה לגבי טקסטים מחב"ד שנלקחו משם בלא עריכה מחודשת מצידנו.

עוזיאל 20:55, 11 באוגוסט 2010 (IDT)

לא תמיד מחקתי, פשוט הקפדתי להגיה בקפדנות מול ספר מודפס (במהדורה סטנדרטית ישנה), את הפיסוק עשיתי כולו בעצמי, את הפסקאות גם חילקתי מחדש, את השגיאות שהם תיקנו הקפדתי להחזיר לנוסח שבדפוס אלא אם זהו תיקון מתבקש שהייתי ללא ספק מתקן בעצמי גם בלעדיהם, ראשי תיבות בדקתי שהפתיחה שלהם נכונה ולפעמים פתחתי גם ראשי תיבות שהם לא פתחו, וכן הלאה. אלה דברים שאני עושה כל כך הרבה זמן בעבודה שלי, שהפכו אצלי להרגל וטבע שני ואני עושה אותם אוטומטית בלי לחשוב פעמיים.
אם יש טקסטים שמישהו (שאיננו אני) הכניס לכאן מחב"ד בלא עריכה מצידו, ויש בטקסטים הללו אלמנט כל שהוא שהם הוסיפו, בין אם זה פיסוק, חלוקה לפסקאות, תיקוני שגיאות או מראי מקומות, אין מנוס מלמחוק הכל.
בברכה,
נחום - שיחה 02:13, 13 באוגוסט 2010 (IDT)

אני לא יודע איך לבדוק את זה. הסתכלתי בהיברובוקס וחיפשתי צילום של שולחן ערוך הרב. לא נכנסתי לגרסאות של תקעו אלא של תשמט ובדקתי סימן בויקיטקסט שנמצא שם. לקחתי את אורח חיים תעב סעיף כז וראיתי שיש בויקיטקסט נקודה אחרי המילים בסי' ער"ב המופיעה באתר של חב"ד אך לא בהוצאת תשמט.

כמו כן כמה מילים במהדורת תשמט הן מקוצרות על ידי ' ואילו בויקיטקסט פתוחות. אפשר לטעון שזו עריכה מובנת מאליה ואין כאן שום יצירה אך קשה לקבוע בדברים כאלה גבולות. נראה לי שהדבר הנכון הוא למחוק את כל הסימנים שאינם ערוכים בויקיטקסט אלא מועתקים לכתוב בשער הספר בויקיטקסט שאין להעתיק סתם כך מהאתר של חב"ד. עוזיאל 18:52, 15 באוגוסט 2010 (IDT)

לדעתי מדובר בעריכות גבוליות שניתן להכשיר בדיעבד, אבל תשאל את דובי מה הוא חושב. בכל מקרה, מאד כדאי לכתוב שם את מה שהצעת. נחום - שיחה 03:10, 16 באוגוסט 2010 (IDT)

לכאורה על מהדורת תשמט יש זכויות יוצרים והטקסט בויקיטקסט הוא ערוך מאוד ביחס למהדורת תקעו. עוזיאל 21:48, 17 באוגוסט 2010 (IDT)

אוקיי, אם העריכה משמעותית, יש אכן חובה למחוק. לצערי לי אין כוח לבדוק בעצמי, אתה מוזמן לפעול על פי שיקול דעתך או להתייעץ גם עם דובי. נחום - שיחה 03:24, 19 באוגוסט 2010 (IDT)

ויקיטקסט:ספר המידות (אורחות צדיקים)[עריכה]

תודה על העריכה ועל התיקונים! אשמח אם תמשיך לתקן ולשפר... Dovi 08:55, 20 באוקטובר 2010 (IST)

תודה דובי, אני משתדל. לצערי אין לי כיום הזמן והיכולת להתעמק ולהשקיע בלימוד הספר ובהגהתו, אז המעט שביכולתי לעשות הוא להציע שיפורי סגנון קלים ותיקונים קוסמטיים... נחום - שיחה 00:32, 21 באוקטובר 2010 (IST)

איך זה לא נמחק?[עריכה]

  1. שיחת משתמש:Amiran
  2. משתמש:Amiran (אתה יצרת)
  3. קובץ:Ami Ran6.jpg

הידרו 19:58, 30 בנובמבר 2010 (IST)

רק למפעילי מערכת יש גישה למחיקת דפים, אם אתה רוצה שאמחק את אלה אמחק אותם, אם לא התכוונת שאמחק תגיד לי ואשחזר. נחום - שיחה 16:06, 2 בדצמבר 2010 (IST)

הסתכלתי שוב, אינני רואה סיבה למחוק את שני הדפים האחרים. את דף המשתמש מחקתי כי רשום שאני יצרתי אותו ולדעתי אין מקום לסוג כזה של מידע בדף משתמש, אבל נראה לי שלא אני יצרתי אותו כי אם העברתי אותו ממקום בו שם אותו האדריכל בטעות. אם יש לך סיבה מדוע ראוי ששני הדפים האחרים יימחקו אנא נמק זאת. נחום - שיחה 16:11, 2 בדצמבר 2010 (IST)