מ"ג שופטים יט ג

מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי


<< · מ"ג שופטים · יט · ג · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ויקם אישה וילך אחריה לדבר על לבה להשיבו [להשיבה] ונערו עמו וצמד חמרים ותביאהו בית אביה ויראהו אבי הנערה וישמח לקראתו

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וַיָּקָם אִישָׁהּ וַיֵּלֶךְ אַחֲרֶיהָ לְדַבֵּר עַל לִבָּהּ להשיבו [לַהֲשִׁיבָהּ] וְנַעֲרוֹ עִמּוֹ וְצֶמֶד חֲמֹרִים וַתְּבִיאֵהוּ בֵּית אָבִיהָ וַיִּרְאֵהוּ אֲבִי הַנַּעֲרָה וַיִּשְׂמַח לִקְרָאתוֹ.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וַיָּ֨קׇם אִישָׁ֜הּ וַיֵּ֣לֶךְ אַחֲרֶ֗יהָ לְדַבֵּ֤ר עַל־לִבָּהּ֙ להשיבו לַהֲשִׁיבָ֔הּ וְנַעֲר֥וֹ עִמּ֖וֹ וְצֶ֣מֶד חֲמֹרִ֑ים וַתְּבִיאֵ֙הוּ֙ בֵּ֣ית אָבִ֔יהָ וַיִּרְאֵ֙הוּ֙ אֲבִ֣י הַֽנַּעֲרָ֔ה וַיִּשְׂמַ֖ח לִקְרָאתֽוֹ׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

וְּקָם בַּעֲלָהּ וַאֲזַל בַּתְרָהָא לְמַלֵיל עַל לִבָּהּ לַאֲתָבוּתָהּ וְעוּלֵימֵיהּ עִמֵיהּ וְזוּג חֲמָרִין וְאַעֲלָתֵיהּ לְבֵית אֲבוּהָא וַחֲזָהוּ אֲבוּהָא דְעוּלֶמְתָּא וַחֲדִי לָקֳדָמוּתֵיהּ:

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"לקראתו" - רצה לומר בעת לכתו לקראתו

"ותביאהו" - פילגשו ראתה אותו בחוץ והביאה אותו לבית אביה

"וצמד חמורים" - אחד לו ואחד לפילגשו בשובה לביתו

"לדבר על לבה" - דברים טובים המקובלים על הלב להשיבה אליו 

מצודת ציון

"וצמד" - זוג וכן (איוב א ג) צמד בקר

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק ליתר הפירושים על הפסוק

שלא זנתה ורק עשתה נגדו דבר שלא לרצונו: "ותלך מאתו". לא לחוץ אל הזונים, רק "אל בית אביה":

<< · מ"ג שופטים · יט · ג · >>