מ"ג רות ד ו
מתוך ויקיטקסט
תוכן עניינים |
[עריכה] מקרא
ויאמר הגאל לא אוכל לגאל־לי (לגאול לי) פן אשחית את נחלתי גאל לך אתה את גאלתי כי לא אוכל לגאל:
[עריכה] תרגום
ואמר פרוקא: כי האי גוונא – לית אנא יכיל למפרוק לי; על דאית לי אתתא, לית לי רשו למסב אוחרניתא עלמא, דלמא תהא למצו בביתי, ואהא מחבל ית אחסנתי. פרוק לך את, ארום דלית לך אתתא, ארום לית אנא יכיל למפרוק.
[עריכה] רש"י
פן אשחית את נחלתי – זרעי, כמו: "נחלת ה' בנים"; לתת פגם בזרעי, שנאמר: "לא יבא עמוני ומואבי", וטעה ב"עמוני ולא עמונית".
[עריכה] אבן עזרא
פן אשחית את נחלתי – היתה לו נחלה רבה. ויש אומרים: רמז על אשתו.
גאל לך – הנה נתתי לך רשות, כי אני לא אוכל.

