מ"ג ישעיהו נד ט
<< · מ"ג ישעיהו · נד · ט · >>
מקרא
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כי מי נח זאת לי אשר נשבעתי מעבר מי נח עוד על הארץ כן נשבעתי מקצף עליך ומגער בך
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כִּי מֵי נֹחַ זֹאת לִי אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי מֵעֲבֹר מֵי נֹחַ עוֹד עַל הָאָרֶץ כֵּן נִשְׁבַּעְתִּי מִקְּצֹף עָלַיִךְ וּמִגְּעָר בָּךְ.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
כִּֽי־מֵ֥י נֹ֙חַ֙ זֹ֣את לִ֔י אֲשֶׁ֣ר נִשְׁבַּ֗עְתִּי מֵעֲבֹ֥ר מֵי־נֹ֛חַ ע֖וֹד עַל־הָאָ֑רֶץ כֵּ֥ן נִשְׁבַּ֛עְתִּי מִקְּצֹ֥ף עָלַ֖יִךְ וּמִגְּעׇר־בָּֽךְ׃
תרגום יונתן
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת דוד
"כי מי נח וגו'" - הקצף כך הוא לי כמו מי המבול שהיה בימי נח אשר נשבעתי שלא יהיה עוד מי המבול כן נשבעתי וגו'
מצודת ציון
"מעבור" - לבל עבור וכן מקצוף כמו מהמטיר עליו מטר (לעיל ה)
"ומגער" - ענין צעקת נזיפהמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
- א) "מקצף עליך" על ידי עונך (וזה מגביל נגד אשת נעורים כי תמאס).
- ב) "ומגער בך" להגלותך (וזה מגביל עם אשה עזובה ועצובת רוח):
<< · מ"ג ישעיהו · נד · ט · >>