מ"ג ישעיהו כה ב

מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי



<< · מ"ג ישעיהו · כה · ב · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כי שמת מעיר לגל קריה בצורה למפלה ארמון זרים מעיר לעולם לא יבנה

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כִּי שַׂמְתָּ מֵעִיר לַגָּל קִרְיָה בְצוּרָה לְמַפֵּלָה אַרְמוֹן זָרִים מֵעִיר לְעוֹלָם לֹא יִבָּנֶה.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
כִּ֣י שַׂ֤מְתָּ מֵעִיר֙ לַגָּ֔ל קִרְיָ֥ה בְצוּרָ֖ה לְמַפֵּלָ֑ה אַרְמ֤וֹן זָרִים֙ מֵעִ֔יר לְעוֹלָ֖ם לֹ֥א יִבָּנֶֽה׃


רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"כי שמת" - הר שעיר מעיר לגל "ארמון זרים מעיר" - מעון שעשו בעירך שהחריבוה תתן ארמונותיה חורבן אשר לעולם לא יבנה

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"כי", מפרש הנפלאות שעשה להם ה', "מעיר שמת לגל" שפתאום בעת שהיה עיר נהפך ונעשה גל כרגע, ויותר מזה כי גם "קריה בצורה" המוקפת חומה "(שמת) "למפלה" פתאום", גם בהפך "ארמון זרים (שמת למפלה) מעיר" שמערי ישראל הסירות ארמונות שיסדו שם הזרים ושמת אותם למפלה באופן אשר "לא יבנה לעולם", ואלה הן הנפלאות, שחלו בם ידך כרגע, (שמת למפלה נמשך גם לסוף המקרא ארמון זרים שמת למפלה מעיר):

ביאור המילות

"מעיר, קריה", כבר בארתי למעלה (א' כו, כב ב'. כד י') עיר כולל גם עיר פרזי, וקריה היא רק המוקפת חומה:
 

<< · מ"ג ישעיהו · כה · ב · >>