מ"ג יחזקאל מ טו
<< · מ"ג יחזקאל · מ · טו · >>
מקרא
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ועל פני השער היאתון [האיתון] על לפני אלם השער הפנימי חמשים אמה
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְעַל פְּנֵי הַשַּׁעַר היאתון [הָאִיתוֹן] עַל לִפְנֵי אֻלָם הַשַּׁעַר הַפְּנִימִי חֲמִשִּׁים אַמָּה.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְעַ֗ל פְּנֵי֙ הַשַּׁ֣עַר היאתון הָאִית֔וֹן עַל־לִפְנֵ֕י אֻלָ֥ם הַשַּׁ֖עַר הַפְּנִימִ֑י חֲמִשִּׁ֖ים אַמָּֽה׃
תרגום יונתן
רש"י
"על לפני אולם השער הפנימי" - עם גובהו של אולם השער שהוא לפנים מן השער
"חמשים אמה" - ומגובה שאר השערים שבענין שהם נ' אמה אני למד שעל פני האמור כאן הוא גובה (כלומר משער החיצון גובהו נ' אמה על פני כל האולם ששער הפנימי של אולם שאף בסופו של אולם הוא שער כמו שמפורש כבר בפסוק ז' סא"א)מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת דוד
"חמשים אמה" - ר"ל זה כזה היו בגובה חמשים אמה וא"כ בלטו המזוזות עשר אמות למעלה מחלל השער
"על לפני" - עם גובה אולם השער הנמשך לפנים
"ועל פני" - ר"ל גבהו של שער האיתון הוא השער המזרחי האמור בענין ויקרא כן לפי שהנכנסים להשתחוות באים דרך בו שהוא מכוון מול פתח ההיכל ובית קה"ק
מצודת ציון
"ועל פני" - הוא ענין גובה ע"ש שפני האדם הוא בגובה הגוף
"האיתון" - ענין ביאה כמו אתא בוקר (ישעיהו כ"א)
"על" - כמו עם
"לפני" - ענין גובהמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
"האיתון". מענין ביאה. ונקרא כן בצירוף התאים שנחשבו עם השער (כנ"ל פ"ז):<< · מ"ג יחזקאל · מ · טו · >>